< Jobs 38 >

1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Na LEUM GOD El kaskas nu sel Job in paka uh me, ac fahk:
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
“Su kom an ku kusen siyuk nu ke lalmwetmet luk uh Ke kas na lalfon ac wangin kalmac lom ingan?
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
Fin mukul se pa kom, tuyak inge Ac topuk ma nga ac siyuk sum uh.
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
Ku kom tuh muta ke nga orala faclu ah? Fin arulana yohk etu lom an, kwal srumun ngan lohng.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
Su tuh wotela mu in pa inge lupan faclu ah? Su tuh asroelik lain in srikasrak uh nu fac ah? Ku kom etu nufon top nu ke ma inge?
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
Mea sruokya sru ma loangeak faclu uh? Su tuh oakiya eot in sruwasrik lun faclu?
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
Ke tafun lotu in len sac, itu uh tuh tukeni on, Ac lipufan uh sala ke engan.
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
“Su tuh kaliya mutunpot ma sikulya meoa ah Ke kof uh pisrme liki kapin faclu ah?
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
Nga pa tuh afinya inkof uh ke pukunyeng Ac nokomla ke lohsr lulap ah.
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
Nga tuh akilenya masrol se lun inkof uh, Ac filiya oan tukun mutunpot ma srumasryukla arulana ku.
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
Ac nga fahk nu sin meoa uh, ‘Safla na insacn! Kuiyen noa lom an ac fah tui na inse.’
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
Job, ku nu oasr len se in moul lom uh Ma kom sap faht uh in takak?
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
Nu oasr pacl kom sap tafun lotu uh in sruokya faclu Ac osrokak mwet sulallal uh liki acn in wikwik lalos uh?
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
Kalmen len uh oru tuh fineol uh ac infahlfal uh in arulana kohn — Oana ikwikeni ke sie nuknuk, Kalem oana inken sie sil ma itungyuki fin fohk kle uh.
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
Kalem lun len uh arulana saromrom nu sin mwet koluk, Pa ikololosi liki anwuk sulallal.
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
“Ku nu oasr pacl kom som nu ke unon in kof ma oan in acn loal meoa? Nu oasr pacl kom fahsr fin kapin meoa uh?
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
Nu oasr mwet akkalemye nu sum mutunpot Su karingin acn lohsr lun facl sin mwet misa?
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
Mea, kalem sum lah faclu lupa kac? Topukyu kom fin etu.
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
“Kom etu lah kalem uh tuku ya me, Ku lah pia acn ma lohsr uh mutawauk we uh?
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
Ya kom ku in srisrngiya acn kalem uh ac lohsr uh in tui we, Na sifilpa folokunultalma nu yen seltal uh?
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
Sahp kom ac ku, mweyen kom arulana matu, Ac kom tuh isusla oe ke faclu orekla ah!
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
“Kom nu utyak nu in acn in filma Su nga filiya snow ac af yohk kosra uh we?
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
Nga filiyana oan akola nu ke pacl elya ac sikyak, Ac nu ke len in lokoalok ac mweun.
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
Kom nu som nu ke acn faht ah takak we, Ku acn ma eng kutulap uh tuh we me uh?
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
“Su pukanak inyoa ma af uh ac kahkla kac, Ac sakunla inkanek lun pusren pulahl in pacl in paka?
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
Su oru tuh af uh in kahkla yen wangin mwet muta we?
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
Su aksroksrokye acn ma pulamlamla ac arulana enenu kof, Tuh mah uh in ku in srunak we?
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
Ku oasr papa tumun af uh ku aunfong uh?
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
Su oswela ice ac aunfong ma kekela uh,
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
Ma oru tuh kof in ekla oana eot, Ac orala fin kof uh in tipenmarla?
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
“Ya kom ku in kapriya un itu Pleiades nu sie, Ku tulala mwe lohl ma kapriya un itu Orion uh?
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
Kom ku in pakiya mukuikui lun itu uh ke pacl la, Ac kol un itu ma petsaela Mwe Yuyu Lulap se ac Mwe Yuyu Srisrik sac uh?
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
Ku kom etu ma sap ma karingin acn engyeng uh, Ac kom ku in oru tuh ma sap inge in orekmakinyuk pac faclu?
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
“Kom ku in wowoyak ac sapsap nu sin pukunyeng uh Ac oru tuh elos in fwikomla in wolak ke af?
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
Ac kom fin sap sarom uh in sarmelik, Ya ac ku in tuku nu yurum ac fahk, ‘Kut a inge. Mea pac kut in oru?’
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
Su fahk nu sin won ibis lah Infacl Nile ac sronoti, Ku su fahk nu sin won wa mukul uh lah ac afi?
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
Su oasr etauk yoro, ac ku in oakla pukunyeng uh, Ac eklulosyak in kahkinya af uh —
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
Af su folsani fohkfok uh ac srukoalela?
39 Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
“Ku kom pa sokak mongo nun lion uh, Ac akkihpye lion fusr su masrinsral
40 medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
Ke elos ac wikwik in luf lalos uh, Ku oan in luf kialos soan ma elos in uniya uh?
41 Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?
Su sang mongo nu sin won raven uh Ke pacl elos forfor masrinsral, Ac ke pacl won fusr natulos uh pang nu sik in sukok mongo?

< Jobs 38 >