< Jobs 38 >

1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
ויען-יהוה את-איוב מנהסערה (מן הסערה) ויאמר
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
מי זה מחשיך עצה במלין-- בלי-דעת
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
אזר-נא כגבר חלציך ואשאלך והודיעני
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
איפה היית ביסדי-ארץ הגד אם-ידעת בינה
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
מי-שם ממדיה כי תדע או מי-נטה עליה קו
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
על-מה אדניה הטבעו או מי-ירה אבן פנתה
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
ברן-יחד כוכבי בקר ויריעו כל-בני אלהים
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
ויסך בדלתים ים בגיחו מרחם יצא
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
בשומי ענן לבשו וערפל חתלתו
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
ואשבר עליו חקי ואשים בריח ודלתים
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
ואמר--עד-פה תבוא ולא תסיף ופא-ישית בגאון גליך
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
המימיך צוית בקר ידעתה שחר (ידעת השחר) מקמו
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
לאחז בכנפות הארץ וינערו רשעים ממנה
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
תתהפך כחמר חותם ויתיצבו כמו לבוש
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
וימנע מרשעים אורם וזרוע רמה תשבר
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
הבאת עד-נבכי-ים ובחקר תהום התהלכת
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
הנגלו לך שערי-מות ושערי צלמות תראה
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
התבננת עד-רחבי-ארץ הגד אם-ידעת כלה
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
אי-זה הדרך ישכן-אור וחשך אי-זה מקמו
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
כי תקחנו אל-גבולו וכי-תבין נתיבות ביתו
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
ידעת כי-אז תולד ומספר ימיך רבים
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
הבאת אל-אצרות שלג ואוצרות ברד תראה
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
אשר-חשכתי לעת-צר ליום קרב ומלחמה
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
אי-זה הדרך יחלק אור יפץ קדים עלי-ארץ
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
מי-פלג לשטף תעלה ודרך לחזיז קלות
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
להמטיר על-ארץ לא-איש-- מדבר לא-אדם בו
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
להשביע שאה ומשאה ולהצמיח מצא דשא
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
היש-למטר אב או מי-הוליד אגלי-טל
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
מבטן מי יצא הקרח וכפר שמים מי ילדו
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
כאבן מים יתחבאו ופני תהום יתלכדו
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
התקשר מעדנות כימה או-משכות כסיל תפתח
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
התציא מזרות בעתו ועיש על-בניה תנחם
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
הידעת חקות שמים אם-תשים משטרו בארץ
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
התרים לעב קולך ושפעת-מים תכסך
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
התשלח ברקים וילכו ויאמרו לך הננו
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
מי-שת בטחות חכמה או מי-נתן לשכוי בינה
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
מי-יספר שחקים בחכמה ונבלי שמים מי ישכיב
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
בצקת עפר למוצק ורגבים ידבקו
39 Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא
40 medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
כי-ישחו במעונות ישבו בסכה למו-ארב
41 Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?
מי יכין לערב צידו כי-ילדו אל-אל ישועו יתעו לבלי-אכל

< Jobs 38 >