< Jobs 38 >

1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (the tempest *Q(k)*) and he said.
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
Who? this - [is] making dark counsel by words not knowledge.
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
Gird up please like a man loins your and I will ask you and make known to me.
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
Where? were you when founded I [the] earth tell if you know understanding.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
Who? did he appoint measurements its for you know or who? did he stretch out on it a measuring-line.
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
On what? bases its were they sunk or who? did he lay [the] stone of corner its.
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
When sang together [the] stars of morning and they shouted all [the] sons of God.
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
And he shut off with doors [the] sea when burst forth it from [the] womb it came forth.
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
When made I cloud[s] clothing its and thick darkness swaddling-band its.
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
And I broke on it boundary my and I set in place a bar and doors.
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
And I said to here you will come and not you will add and here someone will fix in [the] pride of waves your.
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
¿ From days your have you commanded morning (you caused to know the dawn *Q(K)*) place its.
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
To take hold on [the] corners of the earth so they may be shaken wicked [people] from it.
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
It is changed like [the] clay of a seal so they may stand forth like clothing.
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
So it may be withheld from wicked [people] light their and an arm uplifted it is broken.
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
¿ Have you gone to [the] springs of [the] sea and in [the] depth of [the] deep have you walked about?
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
¿ Have they been revealed to you [the] gates of death and [the] gates of deep darkness have you seen?
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
Have you shown yourself attentive? to [the] broad spaces of [the] earth tell if you know all of it.
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
Where? this [is] the way [where] it dwells light and darkness where? this [is] place its.
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
That you will take it to territory its and that you will discern [the] paths of house its.
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
You know for then you were born and [the] number of days your [is] many.
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
¿ Have you gone into [the] storehouses of snow and [the] storehouses of hail have you seen?
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
Which I have kept back for [the] time of distress for [the] day of battle and warfare.
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
Where? this [is] the way [where] it is divided light [where] it scatters [the] east wind over [the] earth.
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
Who? does he divide for the flood a channel and a path for [the] storm of thunder claps.
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
To send rain on a land not anyone a wilderness [which] not anyone [is] in it.
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
To satisfy devastation and desolation and to cause to sprout a going forth of vegetation.
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
¿ [is] there For the rain a father or who? does he father [the] drops of dew.
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
From [the] womb of whom? does it come forth the ice and [the] frost of heaven who? does he give birth to it.
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
Like stone waters they become hard and [the] surface of [the] deep they freeze.
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
¿ Will you bind on [the] bonds of Pleiades or? [the] chains of Orion will you loosen.
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
¿ Will you lead out [the] constellations at appropriate time its and [the] Bear with young ones its will you guide? them.
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
¿ Do you know [the] statutes of [the] heavens or? do you appoint rule its over the earth.
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
¿ Will you lift up to the cloud[s] voice your and an abundance of water will you cover? yourself.
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
¿ Will you send forth lightning so they may go and they may say to you here [are] we.
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
Who? has he put in the inner parts wisdom or who? has he given to the heart understanding.
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
Who? will he count [the] clouds by wisdom and [the] waterskins of heaven who? will he make to lie down.
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
When flows [the] dust into lump and [the] clods they are joined together.
39 Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
¿ Will you hunt for a lion prey and [the] life of young lions will you fill?
40 medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
If they will crouch in dens they will remain in thicket for lying-in-wait.
41 Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?
Who? does he prepare for the raven food-supply its if (young ones its *Q(K)*) to God they will cry for help they will wander about for not food.

< Jobs 38 >