< Jobs 38 >

1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Hottelah BAWIPA ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh,
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
Panuenae laipalah e lawk hoi, khokhangnae kahmawtsakkung teh apimaw.
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
Atuvah tongpatang lah namahoima kârakueng haw, lawk na pacei vaiteh na pathung haw.
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
Talai ka kamtawng nah nâmaw na o, na thai panuek pawiteh na dei pouh haw.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
Apinimaw bangnuenae a panue thai, na panue thai na maw. Apinimaw bangnuenae a rui hah a lathueng lah a payang.
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
Apinimaw adu hah a ung teh bang ni maw adu hah a casak.
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
Tempalo âsinaw hah cungtalah la a sak awh navah, Cathut e capanaw teh lunghawi hoi hram awh hoeh maw.
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
Talînaw teh thun thung hoi a tâco navah, apinimaw tho a khan sin.
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
A hnicu hanelah tâmai ka sak pouh teh, a kâkhu hanelah hni lah katha poung e hmonae,
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
a langri ka khuen pouh teh, tho tarennae ka hruek pouh.
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
Hi totouh na tho vaiteh, a hloilah na tapuet mahoeh. Hivah na kâoupnae hoi tuicapa hah pout naseh telah ka ti.
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
Talai a pout totouh a kuet teh, tamikathoutnaw peng a tâco thai nahanelah.
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
Na tâco tahma hoi amom heh kâ na poe teh, a tâconae hmuen na panue sak boimaw.
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
Mitnoutnae rahim vah talai patetlah meilam a sin teh, hnicu patetlah a kangdue sak.
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
Tamikathoutnaw koehoi angnae hah a la pouh teh, a dâw e kut hah a khoe pouh.
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
Tuipui a tâconae dawk a kâen boimaw. Adungnae bangnue hanelah koung na rip toung maw.
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
Duenae takhang hah nang koe a kamnue sak toung maw. Nahoeh pawiteh, duenae tâhlip takhang hai na hmu boimaw.
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
Talai akawnae naw heh be na panue maw. Hetnaw pueng he na panuek pawiteh, na dei pouh haw.
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
Nâ lah maw angnae, khosaknae lamthung ao. Hmonae a hmuen hai nâ lah maw ao.
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
Hot teh khori dawk na hrawi thai teh, a lamthung hah na panue thai nahanelah.
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
Hatnae tueng dawk na tâco teh, nange hnin hah apap poung dawkvah, hot teh na panue ngoun vaiyaw.
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
Tadamtui pâtungnae hmuen koe na kâen toung maw. Roun kamtungnae hmuen te na hmu thoung maw.
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
Rucatnae atueng hanelah ka ta e hoi tarankâtuk nahane hnin hanelah ka ta e doeh.
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
Nâ lae lamthung hoi maw angnae ni pheng a tue teh, talai van vah kanîtholah kahlînaw a kâkahei.
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
Tui ka poum e a lawngnae ravo hoi, keitat lamthung hah apinimaw a sak.
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
Apihai a ohoehnae ram hoi apihai a ohoehnae kahrawngum dawk khorak sak hane hoi,
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
King ka di e talai ni kanaw e phovai a dawnnaw tâco sak hanelah, ka poum e khotui a lawngnae lamthung, khoparit hoi sumpapalik lamthung apinimaw a kamawng sak.
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
Khotui ni a na pa a tawn maw. Tadamtui ka bawt e hah apinimaw a khe.
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
Apie von dawk hoi maw tui kamkak a tâco. Kalvan hoi ka bawt e tadamtui hah apini a khe e na maw.
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
Tui hah talung patetlah a te sak teh, tui adungnae hai be kamkak.
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
Baritca hah na pâkhueng thai teh, kangduetaphai rui hah na rathap thai maw.
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
Mazzaroth hah amae tueng nah na tâco sak thai maw. Latum teh a canaw hoi na ceikhai thai maw.
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
Kalvan e caksak e naw hah na panue teh, talai heh na uk sak thai maw.
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
Kho pueng hoi ka sak e ni na ramuk thai nahanelah, tâmai totouh na lawk na cai sak thai maw.
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
Sumpapalik e hah nang koe a tho teh, hivah ka o telah nang koe dei hanelah na patoun thai maw.
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
Apinimaw pouknae dawk lungangnae a poe. Apinimaw lungthin hah panuethainae a poe.
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
Apinimaw lungangnae hoi tâmai a touk thai han. Apinimaw kalvan e tuium rabawk thai han.
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
Vaiphu hah a te sak teh, tangdong dawk buet touh lah a kâbet toteh,
39 Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
a kâkhu dawk hoi a pawp teh, kei hanlah a pawp lahun nah,
40 medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
Sendek hane rawca tawng pouh hane sendektancanaw kaboumlah paca thai maw.
41 Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?
Vongacanaw vonhlam hoi a kâva teh, Cathut koe a hram awh toteh, apinimaw rawca a poe.

< Jobs 38 >