< Jobs 38 >

1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
To naah Angraeng mah takhi kamhae thung hoiah Job ih lok to pathim pae, anih khaeah;
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
panoekhaih tawn ai ah thuih ih lok hoiah khoving baktiah omsak kami loe mi aa?
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
Vaihi nongpa baktiah kaeng to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
Long angdoethaih akung ka sak nathuem ah naa ah maw na oh? Na panoek nahaeloe, na thui ah.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
Mi mah maw long tahhaih qui to sak? To tih ai boeh loe mi mah maw a nuiah tahhaih qui to payang? Na panoek nahaeloe pathim ah.
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
Long angdoethaih akung to naa ah maw a paeh? To tih ai boeh loe im takii ih thlung loe mi mah maw tlingh?
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
Khawnbang cakaehnawk nawnto laasak o moe, Sithaw caanawk anghoehaih hoiah hangh o nathuem,
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
to tih ai boeh loe amno zok thung hoiah tuipui tacawt moe, tapok naah, mi mah maw tuipui thok khah?
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
Tamai ka sak naah, kathah parai vinghaih hoiah ka khuk moe, ka yaw hmoek,
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
angzithaih ramri to ka suek pae, thok hoi takraenghaih thing to ka suek pae moe,
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
hae karoek to ni nang zoh thaih, hae ahmuen hae na poeng mak ai; nam oekhaih tuiphu loe hae ah boengsak ah, tiah ka naa.
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
Na hing thung akhawnbang hanah lok na paek vai moe, akhawnbang khodai hanah angmah ih ahmuen to na patuek vai maw;
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
akhawnbang khodai mah long boenghaih to patawnh moe, kasae kaminawk tasoehsak maw?
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
Long loe catui daeng ih baktiah krang to amtueng moe, khukbuen pong ih krang baktih toengah oh.
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
Kasae kaminawk aanghaih loe anghmat moe, payangh ih ban doeh angkhaeh pae.
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
Tuipui tacawthaih akhaw thungah na kun moe, kathuk koek ahmuen ah na caeh vai maw?
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
Nang hanah duekhaih khongkha to paong vai maw? To tih ai boeh loe duekhaih tahlip ih thoknawk to na hnuk vai maw?
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
Kawk parai long hae na panoek vai maw? Na panoek boih nahaeloe, na thui ah.
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
Aanghaih ahmuen phakhaih loklam loe naa ah maw oh? Vinghaih ahmuen loe naa ah maw oh?
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
Khoving khodai ohhaih ahmuen ah nihcae to na hoi thai tih maw? To hmuennawk ohhaih loklam to na panoek maw?
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
Nang loe na tapen boeh, to tih ai boeh loe saning paroeai na hing boeh pongah, na panoek han oh.
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
Dantui kamkhawk suekhaih imthung ah na kun vai maw? To tih ai boeh loe qaetui patunghaih ahmuen to na hnuk vai maw?
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
To hmuennawk loe raihaih tue, misa angkahhaih hoi misa angtukhaih tue nathuem han ih na ai maw ka suek?
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
Aanghaih loe naa ih loklam hoiah maw aang, to tih ai boeh loe ni angyae bang ih takhi loe naa bang ih loklam hoiah maw song?
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
Tui longhaih loklam to paqoi moe, tangphrapuekhaih loklam sahkung loe mi maw?
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
Mi mah maw kami om ai praezaek hoi kami om ai, long ah kho angzosak?
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
Long karoem, pahnawt sut ih long ah, qam kanawk hoi phro amprawksak hanah mi mah maw sak?
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
Khotui loe ampa tawnh maw? To tih ai boeh loe mi mah maw dantui ohsak?
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
Kamkhawk tui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt? Van hoi krah tathuk dantui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt?
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
Tuinawk loe siktue naah thlung baktiah amkhawk o.
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
Kranghoih Pleiades cakaehnawk to qui hoi na zaeng thai maw? Nawnto kangpop Orion cakaehnawk ih qui to na khram thai maw?
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
Atue phak naah Mazzaroth cakaehnawk to na zaeh thai maw? To tih ai boeh loe Akturus to a caanawk hoi nawnto na zaeh thai maw?
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
Van ukhaih daan to na panoek maw? To baktih daan hoiah long uk hanah na sak thai maw?
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
Pop parai tui ang kraih pae hanah, tamai to lok na paek thai maw?
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
Tangphra na pueksak thai maw? Nihcae mah nang khaeah, Hae ah ka oh o, tiah na thui o ueloe, caeh o tih maw?
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
Mi mah maw palunghahaih hoi panoek thaihaih palungthin to paek?
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
Tamai kroek thaih palungha mi maw kaom? Maiphu loe amtaak moe, longnawk nawnto amhlom o naah, van ih pailangnawk krai thaih mi maw kaom?
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
39 Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
Kaipui hanah moi na zoep pae thai maw? To tih ai boeh loe saning nawk kaipui zok nam hahsak thai maw?
40 medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
Nihcae loe thlungkhaw thungah tabok o moe, kapring thung hoiah moi angang o naah, na pacah thai maw?
41 Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?
Pangaah ih caanawk loe rawkcaak tawn ai ah amhet o moe, Sithaw khaeah hang o naah, mi mah maw rawkcaak pacah?

< Jobs 38 >