< Jobs 38 >
1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
O zaman Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba belə cavab verdi:
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
«Məsləhəti savadsız sözlərlə qaranlığa salan bu kimdir?
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
Mən yerin təməlini qoyarkən haradaydın? Anlayışın varsa, söylə.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
İndi ki bilirsən, De görüm, yerin ölçüsünü kim qoydu, Yaxud yer üstündə ölçü xəttini kim çəkdi?
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
Nəyin üstündə onun təməlləri quruldu? Kim onun guşədaşını qoydu?
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
Onda dan ulduzları birgə nəğmə oxuyurdu, Bütün ilahi varlıqlar sevincdən haray salırdı.
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
Dəniz bətndən çıxıb fışqırarkən Onu qapılar arasında kim bağladı?
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
Ona buludları libas, Qatı qaranlıqları qundaq etdim.
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
Onun sərhədini çəkdim, Qapı və cəftələrini qoydum.
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
O vaxt dedim: “Buraya qədər gəlib o tərəfə çıxmayacaqsan, Qürurlu dalğaların burada dursun”.
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
Sən ömründə səhərə buyruq verdinmi? Şəfəqə yerini göstərdinmi?
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
Belə ki yer üzünün ucqarlarını tutsun, Üstündən pisləri çırpıb atsın.
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
Torpağın quruluşu dəyişir, Möhür vurulanda palçıqda əksi qalan kimi, Libasdakı qırışlar kimi gözə görünür.
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
Pislərin nuru batırılar, Qaldırdıqları qolları qırılar.
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
Dənizin mənbələrinə getmisənmi? Dərinliyin dibində gəzmisənmi?
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
Ölüm dərgahı sənə göstərilibmi? Ölüm kölgəsinin qapılarını görmüsənmi?
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
Dünyanın həcmini dərk edə bilirsənmi? De görüm, bunların hamısını bilirsənmi?
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
İşıq məskəninə gedən yol haradadır? Qaranlığın yeri haradadır?
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
Onları yerlərinə apara bilərsənmi? Evlərinin yolunu bilirsənmi?
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
Əlbəttə, heç nə anlamırsan, Çünki onlarla eyni vaxtda doğulmusan! Yaşın bu qədərdir.
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
Qar anbarlarına girmisənmi? Dolu anbarlarını görmüsənmi?
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
Mən onları dar gün üçün, Döyüş və müharibə günləri üçün saxlayıram.
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
Hansı yolla işıq yayılar, Yer üzündə şərq küləyi qopar?
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
Kim sellər üçün arx, İldırım üçün yol açdı ki,
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
Kimsəsiz yerləri, İnsan yaşamayan çölləri sulasın,
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
Səhralar – biyabanlar doyunca su içsin, Yaşıl ot bitsin?
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
Yağışın atası varmı? Şeh damlalarını kim yaratdı?
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
Buz kimin bətnindən çıxdı? Göylərdən düşən şaxtanı kim doğdu?
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
Sular nə zaman daş kimi bərkiyir, Dərinliklərin səthi donur?
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
Ülkər ulduzlarını bağlaya bilərsənmi? Orionun bağlarını aça bilərsənmi?
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
Hər bürcü öz vaxtında çıxara bilərsənmi? Böyük, Kiçik Ayı bürcünə yol göstərə bilərsənmi?
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
Göylərin qanunlarını bilirsənmi? Allahın hakimiyyətini yer üzərində qura bilərsənmi?
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
Başına bol yağış yağsın deyə Buludları səsləyə bilərsənmi?
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
Şimşəkləri göndərə bilərsənmi getsinlər, Sənə də “bax buradayıq” desinlər?
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
Kim ürəyə hikmət qoydu, Dərk etmək üçün şüur verdi?
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
Kim buludları ağılla saya bilər? Göyün tuluqlarını kim boşalda bilər?
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
Onda toz yatıb yer bərkiyər, Kəsəklər bir-birinə yapışar.
39 Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
40 medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
41 Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?
Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?