< Jobs 37 >
1 For dette bivrar hjarta mitt og lyfter seg frå staden sin.
“My heart pounds [DOU] when [I think about] that.
2 Å, høyr på harmen i hans røyst, den dun som dundrar or hans munn!
Listen, all of you, to the thunder, which is like God’s voice [DOU].
3 Det fer burt under himmelkvelv, men elden skin til heimsens endar.
He causes thunder to be heard all across the sky, and he causes lighting to flash to the most distant places on the earth.
4 So burar røysti etterpå, han torar med sitt stolte mod, og ljoni held han ikkje att når røysti si han ljoma let.
After [the lightning flashes], we hear the thunder which is like [MET] God’s majestic voice; he does not restrain the lightning when he speaks.
5 Gud torar underfullt med røysti, gjer storverk som me ei kann skyna.
When God speaks, it is awesome, like thunder; he does amazing things which we cannot [fully] understand.
6 Han snøen byd: «Fall ned til jord!» Til regnet og, sitt sterke silregn.
He commands the snow to fall on the ground, and [sometimes] he causes it to rain very hard.
7 Han stengjer av for mannehand, so all hans skapning læra må.
And [when God does that, ] it prevents people [SYN] from working, in order that all people may know that he is the one who has done that (OR, what he can do).
8 Villdyri gjeng til sine hi og kvilar på sin legestad.
[When it rains, ] animals go into their hiding places, and they remain there [until the rain stops].
9 Or inste kammer kjem det storm, og kulde ut av vindarne.
The storms/hurricanes come from the place [in the south where they start], and the cold wind comes from the north.
10 Utav Guds ande gustar frost, dei vide vatni kjem i tvang.
[In the (winter/cold season), the cold north wind is like] God’s breath [that] causes [MET] water to freeze; he causes the lakes/streams to become ice.
11 Han lastar skyi og med væta og breider sine elding-skyer,
God fills the clouds with moisture/hail, and lightning flashes from the clouds.
12 og hit og dit dei hastar fram, og skifter leid som han det vil og set i verk det som han byd, utyver vide jordheims-kringen;
He guides the clouds and causes them to move back and forth in order that they may accomplish all that he commands them to do, all over the world.
13 anten til ris, når jordi treng det, ell’ og med nåde lyt dei råka.
Sometimes God sends rain to punish us, and sometimes he sends rain to show us that he acts kindly toward us.
14 Job, lyd på dette, statt no still, gjev gaum på undri Gud hev gjort!
“Job, listen to this; stop and think about the wonderful things that God does.
15 Veit du når Gud deim segjer fyre, og let sitt ljos or skyi skina?
(Do you know how God commands the lightning to flash down from the clouds?/We do not know how God commands the lightning to flash down from the clouds.) [RHQ]
16 Veit du vel korleis skyi sviv, um underi åt den Allvise?
Only God knows everything perfectly; so (do you know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky?/you certainly do not know how he causes the clouds to (move/float) (amazingly/wonderfully) across the sky!) [RHQ]
17 Du som i heite klæde styn, når jordi brenn i sunnanvind?
No, you just sweat there in your clothes; [it is very oppressive] when the [hot] wind stops blowing from the south and [all the leaves on the trees] (become still/do not move).
18 Gjer du med honom himmelkvelven, som er so fast som støypte spegel?
(Can you stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass?/You certainly cannot stretch out the skies like God does and make them as hard as [SIM] a sheet of polished brass!) [RHQ]
19 Lær oss, kva me skal segja honom! Me tegja lyt for berre myrker.
“Job, tell us(exc) what we should say to God; we do not know anything [IDM]. As a result, we do not know what to say to him to defend ourselves.
20 Skal han få melding at eg talar? Vil nokon ynskja seg å tynast?
Should I tell God that I want to speak to him? No, because [if I did that, ] he might destroy me.
21 No kann ein ikkje ljoset sjå, um enn det klårt på himmeln skin, men vinden sopar skyi burt.
Now, people cannot look [directly] at the sun when it shines brightly in the sky after the wind has blown the clouds away; [so, we certainly cannot look at the brightness of God].
22 Langt nordanfrå kjem gullet hit, ein fælsleg glans ligg yver Gud.
God comes out of the north with a light [that shines like] gold; his glory causes us to be afraid.
23 Til Allvald kann me ikkje nå, til han som er so stor i magt; men rett og rettferd ei han krenkjer.
Almighty God is very powerful, and we cannot come near to him. He always acts righteously, and he will never oppress us.
24 Difor ber folket age for han, han ansar ingen sjølvklok mann.»
That is the reason that we have an awesome respect for him; he does not pay attention to those who proudly, [but wrongly], think that they are wise.”