< Jobs 37 >
1 For dette bivrar hjarta mitt og lyfter seg frå staden sin.
At this also my heart trembles, and is moved out of his place.
2 Å, høyr på harmen i hans røyst, den dun som dundrar or hans munn!
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Det fer burt under himmelkvelv, men elden skin til heimsens endar.
He directs it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
4 So burar røysti etterpå, han torar med sitt stolte mod, og ljoni held han ikkje att når røysti si han ljoma let.
After it a voice roars: he thunders with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
5 Gud torar underfullt med røysti, gjer storverk som me ei kann skyna.
God thunders marvellously with his voice; great things does he, which we cannot comprehend.
6 Han snøen byd: «Fall ned til jord!» Til regnet og, sitt sterke silregn.
For he says to the snow, Be you on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
7 Han stengjer av for mannehand, so all hans skapning læra må.
He seals up the hand of every man; that all men may know his work.
8 Villdyri gjeng til sine hi og kvilar på sin legestad.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
9 Or inste kammer kjem det storm, og kulde ut av vindarne.
Out of the south comes the whirlwind: and cold out of the north.
10 Utav Guds ande gustar frost, dei vide vatni kjem i tvang.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
11 Han lastar skyi og med væta og breider sine elding-skyer,
Also by watering he wearies the thick cloud: he scatters his bright cloud:
12 og hit og dit dei hastar fram, og skifter leid som han det vil og set i verk det som han byd, utyver vide jordheims-kringen;
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commands them upon the face of the world in the earth.
13 anten til ris, når jordi treng det, ell’ og med nåde lyt dei råka.
He causes it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
14 Job, lyd på dette, statt no still, gjev gaum på undri Gud hev gjort!
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Veit du når Gud deim segjer fyre, og let sitt ljos or skyi skina?
Do you know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
16 Veit du vel korleis skyi sviv, um underi åt den Allvise?
Do you know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
17 Du som i heite klæde styn, når jordi brenn i sunnanvind?
How your garments are warm, when he stills the earth by the south wind?
18 Gjer du med honom himmelkvelven, som er so fast som støypte spegel?
Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
19 Lær oss, kva me skal segja honom! Me tegja lyt for berre myrker.
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
20 Skal han få melding at eg talar? Vil nokon ynskja seg å tynast?
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
21 No kann ein ikkje ljoset sjå, um enn det klårt på himmeln skin, men vinden sopar skyi burt.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passes, and cleanses them.
22 Langt nordanfrå kjem gullet hit, ein fælsleg glans ligg yver Gud.
Fair weather comes out of the north: with God is terrible majesty.
23 Til Allvald kann me ikkje nå, til han som er so stor i magt; men rett og rettferd ei han krenkjer.
Concerning the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
24 Difor ber folket age for han, han ansar ingen sjølvklok mann.»
Men do therefore fear him: he respects not any that are wise of heart.