< Jobs 37 >
1 For dette bivrar hjarta mitt og lyfter seg frå staden sin.
At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.
2 Å, høyr på harmen i hans røyst, den dun som dundrar or hans munn!
Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.
3 Det fer burt under himmelkvelv, men elden skin til heimsens endar.
He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.
4 So burar røysti etterpå, han torar med sitt stolte mod, og ljoni held han ikkje att når røysti si han ljoma let.
After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.
5 Gud torar underfullt med røysti, gjer storverk som me ei kann skyna.
God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.
6 Han snøen byd: «Fall ned til jord!» Til regnet og, sitt sterke silregn.
He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.
7 Han stengjer av for mannehand, so all hans skapning læra må.
He signs the hand of all men, so that each one may know his works.
8 Villdyri gjeng til sine hi og kvilar på sin legestad.
The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.
9 Or inste kammer kjem det storm, og kulde ut av vindarne.
From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.
10 Utav Guds ande gustar frost, dei vide vatni kjem i tvang.
As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.
11 Han lastar skyi og med væta og breider sine elding-skyer,
Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.
12 og hit og dit dei hastar fram, og skifter leid som han det vil og set i verk det som han byd, utyver vide jordheims-kringen;
It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,
13 anten til ris, når jordi treng det, ell’ og med nåde lyt dei råka.
whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.
14 Job, lyd på dette, statt no still, gjev gaum på undri Gud hev gjort!
Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.
15 Veit du når Gud deim segjer fyre, og let sitt ljos or skyi skina?
Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?
16 Veit du vel korleis skyi sviv, um underi åt den Allvise?
Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?
17 Du som i heite klæde styn, når jordi brenn i sunnanvind?
Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?
18 Gjer du med honom himmelkvelven, som er so fast som støypte spegel?
Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.
19 Lær oss, kva me skal segja honom! Me tegja lyt for berre myrker.
Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.
20 Skal han få melding at eg talar? Vil nokon ynskja seg å tynast?
Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.
21 No kann ein ikkje ljoset sjå, um enn det klårt på himmeln skin, men vinden sopar skyi burt.
Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.
22 Langt nordanfrå kjem gullet hit, ein fælsleg glans ligg yver Gud.
Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.
23 Til Allvald kann me ikkje nå, til han som er so stor i magt; men rett og rettferd ei han krenkjer.
We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.
24 Difor ber folket age for han, han ansar ingen sjølvklok mann.»
Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.