< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< Jobs 36 >