< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
Oo weliba Eliihuu hadalkiisii buu watay oo wuxuu yidhi,
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
Weliba in yar ii sii kaadi, oo anna wax baan ku tusayaa, Waayo, weli waxaan hayaa wax aan Ilaah daraaddiis u odhanayo.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
Aqoontayda meel fog baan ka keeni doonaa, Oo xaqnimana waan ka sheegi doonaa kii i abuuray.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
Waayo, sida runta ah erayadaydu been ma aha; Oo mid aqoontu kaamil ku tahay ayaa kula jooga.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
Bal eeg, Ilaah waa xoog badan yahay, oo isagu ninna ma quudhsado, Oo itaalka waxgarashada wuu ku xoog badan yahay.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
Isagu uma daayo kan sharka ahu inuu sii noolaado, Laakiinse kuwa dhibaataysan xaqooduu siiyaa.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
Isagu indhihiisa kama qaado kuwa xaqa ah, Laakiinse wuxuu weligoodba la fadhiisiyaa boqorrada carshiga ku fadhiya, Oo iyaga waa la sarraysiiyaa.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
Oo haddii silsilado lagu xidho, Oo xadhkaha dhibka lagu kaxaysto,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
Markaas wuxuu iyaga ku caddeeyaa falimahooda, Iyo xadgudubyadoodii ay kibirka u sameeyeen.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
Oo dhegtoodana wuxuu u furaa waxbaridda, Oo wuxuu ku amraa inay xumaanta ka soo noqdaan.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
Hadday isaga maqlaan oo ay u adeegaan, Cimrigooda waxay ku dhammaysan doonaan barwaaqo, Oo sannadahoodana waxay ku waari doonaan nimco.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
Laakiinse hadday maqli waayaan, seef bay ku baabbi'i doonaan, Oo waxay dhiman doonaan iyagoo aan aqoon lahayn.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
Laakiinse kuwa cibaadalaawayaasha ah oo qalbigoodu beloobay waxay isa soo gaadhsiiyaan cadho, Oo markuu iyaga xidhana caawimaad uma qayshadaan.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
Dhallinyaranimay ku dhintaan, Oo naftooduna waxay ku halligantaa khaniisiinta dhexdooda.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
Isagu kii dhibban ayuu dhibaatadiisa ku samatabbixiyaa, Oo dhegahana buu u furaa markay dhib la kulmaan.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
Isagu dhibaato wuu kaa bixin lahaa, Oo wuxuu ku geeyn lahaa meel ballaadhan oo aan cidhiidhi ahayn, Oo miiskaaga waxa saaran oo dhammuna waxay ahaan lahaayeen baruur miidhan.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
Laakiinse xukunka kuwa sharka ah ayaa kaa buuxa, Oo garsoorid iyo caddaalad ayaa ku qabsada.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
Iska jir yaanay cadho ku sasabin si aad wax u majaajilootid, Oo furashada weynaanteeduna yaanay ku leexin.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
Taajirnimadaada iyo xoogga itaalkaaga oo dhammu Miyey kugu filan yihiin inay dhibaato kaa saaraan?
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
Habeenka ha doonin, Markay dadyowgu meeshooda ku wada baabba'aan.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Iska jir oo xumaan ha u jeedin, Waayo, taasaad ka dooratay dhibaato.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
Bal eeg, Ilaah baa xooggiisa ku sarreeya; Waa ayo macallinka isaga la mid ahu?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
Jidkiisa yaa u amray? Yaase isaga ku odhan kara, Waxaad samaysay xaqdarro?
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
Xusuuso inaad weynaysid shuqulkiisii Ay dadku ka gabyeen.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
Dadka oo dhammu way wada fiiriyeen, Oo binu-aadmiguna meel fog buu ka arkaa.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
Bal eeg, Ilaah waa weyn yahay, oo annana isaga ma aannu naqaan; Oo cimrigiisu intuu yahayna lama soo baadhi karo.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
Waayo, isagu wuxuu kor u jiitaa dhibicyaha biyaha, Oo wuxuu ka dhigaa ceeryaamo roob noqota,
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
Oo daruuraha ka soo da'a, Oo binu-aadmiga aad ugu dul shubma.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
Ninna miyuu garan karaa daruuraha kala faafintooda, Iyo onkodyada taambuuggiisa?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
Bal eeg, isagu hareerihiisa wuxuu ku faafiyaa nuurkiisa, Oo badda salkeedana wuu daboolaa.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
Waayo, isagu kuwaasuu dadyowga ku xukumaa, Oo cunto badanna wuu siiyaa.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
Gacmihiisuu hillaac ku daboolaa, Oo wuxuu ku amraa inuu ku dhaco calaamadda uu ku liishaamay.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
Sanqadhiisu isagay wax ka sheegtaa, Oo weliba xayawaankuna wax bay ka sheegaan waxa soo socda.

< Jobs 36 >