< Jobs 36 >
1 Og Elihu heldt fram og sagde:
Elihu de asemenea a continuat și a spus:
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.