< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
Elihu também continuou, e disse,
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
“Tenha um pouco de paciência comigo, e eu lhe mostrarei; pois eu ainda tenho algo a dizer em nome de Deus.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
Vou obter meus conhecimentos de longe, e atribuirá retidão ao meu Criador.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
Pois realmente minhas palavras não são falsas. Quem é perfeito em conhecimento está com você.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
“Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém. Ele é poderoso em sua força de compreensão.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
Ele não preserva a vida dos ímpios, mas dá justiça aos aflitos.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
Ele não retira seus olhos dos justos, mas com reis no trono, ele as coloca para sempre, e elas são exaltadas.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
Se eles estiverem presos em grilhões, e são tomadas nas cordas das aflições,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
então ele lhes mostra o trabalho deles, e suas transgressões, que se comportaram de forma orgulhosa.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
Ele também abre seus ouvidos à instrução, e ordena que retornem da iniqüidade.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
Se eles o escutarem e o servirem, eles passarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
Mas se eles não ouvirem, perecerão pela espada; eles morrerão sem conhecimento.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
“Mas aqueles que não têm coração em Deus depositam raiva. Eles não choram por ajuda quando ele os amarra.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
Eles morrem na juventude. Sua vida perece entre os impuros.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
He entrega os aflitos por sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
Sim, ele o teria atraído para fora de perigo, em um lugar amplo, onde não há restrições. O que é colocado em sua mesa estaria cheio de gordura.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
“Mas você está cheio do julgamento dos malvados. O julgamento e a justiça se apoderam de você.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
Não deixe que as riquezas o seduzam à ira, nem deixar que o grande tamanho de um suborno o deixe de lado.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
Será que sua riqueza o sustentaria em perigo? ou todo o poder de sua força?
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
Não deseje a noite, quando as pessoas estão isoladas em seu lugar.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Preste atenção, não considere a iniqüidade; pois você escolheu isto em vez da aflição.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
Eis que Deus está exaltado em seu poder. Quem é um professor como ele?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
Quem prescreveu seu caminho para ele? Ou quem pode dizer: “Você cometeu injustiça?
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
“Lembre-se que você amplia seu trabalho, sobre o qual os homens cantaram.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
Todos os homens já olharam para ele. O homem vê isso de longe.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos. O número de seus anos é insondável.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
Pois ele prepara as gotas de água, que destilam na chuva a partir de seu vapor,
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
que o céu derrama e que caem sobre o homem em abundância.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
De fato, qualquer um pode entender a propagação das nuvens e os trovões de seu pavilhão?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
Eis que ele espalha sua luz ao seu redor. Ele cobre o fundo do mar.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
Pois por estes ele julga o povo. Ele dá comida em abundância.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
Ele cobre suas mãos com o relâmpago, e a ordena a atingir a marca.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
Seu ruído conta sobre ele, e o gado também, em relação à tempestade que vem à tona.

< Jobs 36 >