< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
حوصله کن و به آنچه که دربارهٔ خدا می‌گویم گوش بده.
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
من با دانش وسیع خود به تو نشان خواهم داد که خالق من عادل است.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
بدان کسی که در مقابل تو ایستاده، مردی فاضل است و آنچه می‌گوید عین حقیقت می‌باشد.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
فهم و دانایی خدا کامل است. او قادر به انجام هر کاری است، با وجود این کسی را خوار نمی‌شمارد.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
او بدکاران را بی‌سزا نمی‌گذارد و به داد مظلومان می‌رسد.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
از نیکان حمایت کرده، آنها را چون پادشاهان سرافراز می‌نماید و عزت ابدی به آنها می‌بخشد.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
هرگاه در زحمت بیفتند و اسیر و گرفتار شوند،
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
خدا اعمال گناه‌آلود و تکبر ایشان را که موجب گرفتاریشان شده به آنها نشان می‌دهد
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
و به ایشان کمک می‌کند که به سخنان او توجه نمایند و از گناه دست بکشند.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
اگر به او گوش داده، از او اطاعت کنند، آنگاه تمام عمر شادمان و خوشبخت خواهند بود؛
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
و اگر گوش ندهند، در جنگ هلاک شده، در جهل و نادانی خواهند مرد.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
اشخاص خدانشناس در دل خود خشم را می‌پرورانند و حتی وقتی خدا آنها را تنبیه می‌کند از او کمک نمی‌طلبند.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
آنها به سوی فساد و هرزگی کشیده می‌شوند و در عنفوان جوانی می‌میرند.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
خدا به‌وسیلۀ سختی و مصیبت با انسان سخن می‌گوید و او را از رنجهایش می‌رهاند.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
خدا می‌خواهد تو را از این سختی و مصیبت برهاند و تو را کامیاب سازد تا بتوانی در امنیت و وفور نعمت زندگی کنی.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
اما در حال حاضر فکرت با داوری شریران درگیر است. نگران نباش داوری و عدالت اجرا خواهند شد.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
مواظب باش کسی با رشوه و ثروت، تو را از راه راست منحرف نسازد.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
فریاد تو به جایی نخواهد رسید و با همۀ تلاشهای سختت نمی‌توانی از این تنگنا آزاد شوی.
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
در آرزوی فرا رسیدن شب نباش، تا مردم را از مکانشان بیرون بِکِشی.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
از گناه دوری کن، زیرا خدا این گرفتاری را به همین سبب فرستاده است تا تو را از گناه دور نگه دارد.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
بدان که قدرت خدا برتر از هر قدرتی است. کیست که مثل او بتواند به انسان تعلیم دهد؟
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
چه کسی می‌تواند چیزی به خدا یاد دهد و یا او را به بی‌انصافی متهم سازد؟
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
به یاد داشته باش که کارهای او را تجلیل کنی، کارهایی که مردمان در وصف آنها سراییده‌اند.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
همهٔ مردم کارهای خدا را مشاهده می‌کنند، هر چند از درک کامل آنها عاجزند.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
زیرا خدا به قدری عظیم است که نمی‌توان او را آنچنان که باید شناخت و به ازلیت وی پی برد.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
او بخار آب را به بالا می‌فرستد و آن را به باران تبدیل می‌کند.
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
سپس ابرها آن را به فراوانی برای انسان فرو می‌ریزند.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
آیا واقعاً کسی چگونگی گسترده شدن ابرها در آسمان و برخاستن غرش رعد از درون آنها را می‌فهمد؟
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
ببینید چگونه سراسر آسمان را با برق روشن می‌سازد، ولی اعماق دریا همچنان تاریک می‌ماند.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
خدا با کارهای حیرت‌انگیز خود غذای فراوان در دسترس همهٔ انسانها قرار می‌دهد.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
او دستهای خود را با تیرهای آتشین برق پر می‌کند و هر یک از آنها را به سوی هدف پرتاب می‌نماید.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
رعد او از فرا رسیدن طوفان خبر می‌دهد؛ و حتی حیوانات نیز از آمدن آن آگاه می‌شوند.

< Jobs 36 >