< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
Eliihuun ittuma fufee akkana jedhe:
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
“Ani akka qooda Waaqaa wanni jedhamu hedduun jiru sitti nan argisiisaatii mee xinnoo naa obsi.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
Ani beekumsa koo fagoodhaa nan fida; qajeelummaa Uumaa kootiis nan labsa.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
Akka dubbiin koo soba hin taʼin mirkaneeffadhu; kan beekumsaan hirʼina hin qabne tokko si wajjin jira.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
“Waaqni jabaa dha; garuu eenyun iyyuu hin tuffatu; inni jabaa dha; kaayyoo isaattis cimee dhaabata.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
Inni hamoota hin jiraachisu; warra rakkataniif garuu murtii qajeelaa ni kenna.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
Ija isaa qajeeltota irraa hin buqqifatu; mootota wajjin teessoo irra isaan teessisa; bara baraanis ol isaan guddisa.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
Garuu yoo namoonni foncaadhaan hidhaman, yoo funyoo rakkinaatiinis hidhaman,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
inni hojii isaanii, daba isaan of tuulummaan hojjetanis isaanitti ni hima.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
Inni gurra isaanii sirreeffama dhaggeeffachuuf ni bana; akka isaan waan hamaa irraa qalbii jijjiirratanis ni ajaja.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
Isaan yoo ajajamanii isa tajaajilan, bara jireenya isaanii badhaadhummaan, umurii isaaniis gammachuudhaan fixatu.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
Yoo ajajamuu baatan garuu, goraadeedhaan badu; beekumsa malees ni duʼu.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
“Warri garaan isaanii Waaqa irraa fagaate, aarii of keessatti kuufatu; yommuu inni foncaan isaan hidhutti illee gargaarsa barbaachaaf hin iyyan.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
Isaan dargaggummaa isaanii keessa duʼu; jireenyi isaaniis xuraaʼota gidduutti bada.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
Inni garuu warra dhiphatan dhiphina isaanii keessaa baasa; rakkoo isaanii keessattis isaanitti dubbata.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
“Inni dhiphina keessaa si baasee gara lafa balʼaa dhiphina hin qabneetti, maaddii coomaan guutametti si geessa.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
Amma garuu murtiin hamootaaf malu sirra tuulameera; murtii fi haqni si qabataniiru.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
Akka badhaadhummaan si hin gowwoomsine of eeggadhu; akka baayʼinni mattaʼaas karaa irraa si jalʼisu hin godhin.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
Badhaadhummaan kee yookaan tattaaffiin kee guddaan sun hundi rakkoo irraa si eeguu dandaʼaa?
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
Halkan itti namoonni mana isaaniitii buqqifaman hin hawwin.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Ati akka hamminatti hin deebine of eeggadhu; qooda rakkinaa waan kana filatteertaatii.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
“Kunoo Waaqni humna isaatiin ol ol jedheera; barsiisaan akka isaa eenyu?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
Namni karaa isatti himu, yookaan kan, ‘Ati dogoggorteerta’ isaan jedhu eenyu?
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
Hojii isaa kan namoonni faarfannaadhaan jajan sana, leellisuu hin dagatin.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
Namni hundinuu argeera; tokkoon tokkoon namaas fagootti xiyyeeffatee ilaala.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
Dhugumaan Waaqni guddaa dha; nus isa hin beeknu; baayʼina bara isaas namni beekuu hin dandaʼu.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
“Inni copha bishaanii ol baasa; hurrii isaas walitti qabee bokkaatti geeddara.
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
Duumessis jiidha isaa gad coccobsa; bokkaan guddaanis namatti rooba.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
Eenyutu akka inni itti duumessoota diriirsu, akka inni itti dunkaana isaa keessaa qaqawweessaʼus hubachuu dandaʼa?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
Akka inni itti bakakkaa naannoo isaatti bittinneessu, akka inni itti tuujuba galaanaa illee haguugu ilaali.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
Kun haala inni ittiin saboota bulchuu fi nyaata baayʼinaan isaaniif kennuu dha.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
Inni harka isaa bakakkaadhaan ni guuta; akka bakakkaan sun iddoo akeeka isaa dhaʼus ni ajaja.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
Kakawween isaa akka bakakkaan dhufu labsa; looni iyyuu akka inni dhiʼaate beeksisu.

< Jobs 36 >