< Jobs 36 >
1 Og Elihu heldt fram og sagde:
Elihu [finished by] saying this:
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”