< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
And he added Elihu and he said.
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< Jobs 36 >