< Jobs 36 >
1 Og Elihu heldt fram og sagde:
And Elius further continued, and said,
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
Wait for me yet a little while, that I may teach you: for there is yet speech in me.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
Having fetched my knowledge from afar, and according to my works,
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
I will speak just things truly, and you shall not unjustly receive unjust words.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
But know that the Lord will not cast off an innocent man: being mighty in strength of wisdom,
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
he will not by any means save alive the ungodly: and he will grant the judgement of the poor.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
He will not turn away his eyes from the righteous, but [they shall be] with kings on the throne: and he will establish them in triumph, and they shall be exalted.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
But they that are bound in fetters shall be holden in cords of poverty.
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
And he shall recount to them their works, and their transgressions, for such will act with violence.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
But he will listen to the righteous: and he has said that they shall turn from unrighteousness.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
If they should hear and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in honour.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
But he preserves not the ungodly; because they are not willing to know the Lord, and because when reproved they were disobedient.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
And the hypocrites in heart will array wrath [against themselves]; they will not cry, because he has bound them.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
Therefore let their soul die in youth, and their life be wounded by messengers [of death].
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
Because they afflicted the weak and helpless: and he will vindicate the judgement of the meek.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
And he has also enticed you out of the mouth of the enemy:
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
[there is] a deep gulf [and] a rushing stream beneath it, and your table came down full of fatness. Judgement shall not fail from the righteous;
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
but there shall be wrath upon the ungodly, by reason of the ungodliness of the bribes which they received for iniquities.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
Let not [your] mind willingly turn you aside from the petition of the feeble that are in distress.
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
And draw not forth all the mighty [men] by night, so that the people should go up instead of them.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
But take heed lest you do that which is wrong: for of this you has made choice because of poverty.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
Behold, the Mighty One shall prevail by his strength: for who is powerful as he is?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
And who is he that examines his works? or who can say, he has wrought injustice?
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
Remember that his works are great [beyond] those which men have attempted.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
Every man has seen in himself, how many mortals are wounded.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
Behold, the Mighty One is great, and we shall not know [him]: the number of his years is even infinite.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
And the drops of rain are numbered by him, and shall be poured out in rain to form a cloud.
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
The ancient [heavens] shall flow, and the clouds overshadow innumerable mortals: he has fixed a time to cattle, and they know the order of rest. [Yet] by all these things your understanding is not astonished, neither is your mind disturbed in [your] body.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
And though one should understand the outspreadings of the clouds, [or] the measure of his tabernacle;
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
behold he will stretch his bow against him, and he covers the bottom of the sea.
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
For by them he will judge the nations: he will give food to him that has strength.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
He has hidden the light in [his] hands, and given charge concerning it to the interposing [cloud].
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
The Lord will declare concerning this [to] his friend: [but there is] a portion also for unrighteousness.