< Jobs 36 >

1 Og Elihu heldt fram og sagde:
Elihu in athusei ajom nalaijin:
2 «Vent litt og lat meg tala til deg! For endå hev eg ord for Gud;
Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
3 eg hentar kunnskap langan leid, skal hjelpa skaparen til rett.
Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
4 For visst, mitt ord skal ikkje ljuga; framfor deg stend ein full-lærd mann.
Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
5 Sjå, Gud er sterk, men vander ingen, han som er veldug i forstandskraft.
Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thanei naleh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
6 Han let’kje gudlaus mann få liva; men armingarne gjev han rett.
Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
7 Han snur’kje augo frå rettvise; hjå kongar på sin konungsstol han let deim ævleg sitja høgt.
Aman nolna bei miho a konin amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh aimatih channa din achoisang ji'e.
8 Um dei i lekkjor bundne vart og i ulukkesnaror fanga,
Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijong leu,
9 so synar han deim deira ferd og brot - at dei ovmoda seg -
Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
10 til refsing opnar øyro deira og byd deim venda um frå syndi.
Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
11 Um dei då høyrer vil og lyda, so liver dei sitt liv i lukka og sine år i herlegdom;
Amahon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
12 um ikkje, fær dei styng av spjotet, og i sin dårskap andast dei.
Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
13 Men vreiden trivst i vonde hjarto; dei bed’kje, um dei bundne vert;
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongle nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
14 i ungdomstidi skal dei døy, forgangast som utukt-sveinar.
Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
15 Han frelser arming ved hans naud, opnar hans øyro gjenom trengsla.
Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
16 Deg og han lokkar ut or trengsla, fritt fær du det og ikkje trongt, ditt bord er fullt av feite retter.
Job Pathen in vangsetna ho a konin napui doh in lungnat naho a konin ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
17 Men fær du straff som syndug mann, i fall hans domsord held deg fast.
Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih'a thutanna chu machal jing ding ahi.
18 Lat ikkje tukti avla vreide, den tunge bot deg leida vilt!
Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
19 Kann klaga hjelpa deg or naud, kor mykje enn du stræva vil?
Nanei leh nagou ahiloule thahattah'a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
20 Du må’kje lengta etter natti då folk vert rykte frå sin stad!
Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahibouve.
21 Gjev agt, so ei til synd du vender, for det du heller vil enn lida.
Kiging phan thilse a konin kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen in hiche gentheina hohi ahin lhunsah ahi.
22 Sjå, Gud er upphøgd i sitt velde; kven er ein lærar slik som han?
Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
23 Kven hev vel vegen lagt for honom? Kven sagde vel: «Du hev urett gjort?»
Koima chan hichehi nabol ding ahi atitheipon, ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
24 Hugs på å prisa høgt hans verk, som menneski hev sunge um!
Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
25 Kvart menneskje med lyst det ser, mann-ætti ser det langan leid.
Gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
26 Upphøgd, uskynande er Gud, hans liveår kann ingen telja,
Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
27 for han dreg vatsdroparne, so det vert regn av skodde-eim.
Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
28 Og ifrå skyerne det fløymer og dryp ned yver mange folk.
Meilah a konin go ahin sung lhan, chuleh mi jousen aphatchom pi ji'e.
29 Kven skynar vel skyhoparne og torebraket frå hans hytta?
Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
30 Han breider ljoset sitt ikring seg og let det hylja havsens røter.
Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
31 Soleis han dømer folkeslag og skiftar brød i ovmengd ut.
Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
32 Han sveiper henderne i ljos og sender det mot fienden.
Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
33 Hans tora meldar um hans koma, ja, feet varslar når han kjem.
Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.

< Jobs 36 >