< Jobs 35 >

1 Og Elihu tok til ords og sagde:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 «Seg, trur du vel at slikt er rett, so du meir rettvis er enn Gud,
네가 이것을 합리하게 여기느냐 네 생각에 네가 하나님보다 의롭다 하여
3 når djervt du spør: «Kva gagn hev eg, kva løn um eg frå syndi flyr?»
이르기를 유익이 무엇인고 범죄한 것보다 내게 이익이 무엇인고 하는구나
4 På dette vil eg svara deg og likeins venerne med deg.
내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
5 Ditt auga du mot himmelen snu, og sjå på skyerne der uppe!
너는 하늘을 우러러 보라 네 위의 높은 궁창을 바라보라
6 Di synd, kann ho vel skade honom? Lid han, um dine brot er mange?
네가 범죄한들 하나님께 무슨 영향이 있겠으며 네 죄악이 관영한들 하나님께 무슨 관계가 있겠으며
7 Er du rettvis, kva gjev du honom? Kva fær han då utav di hand?
네가 의로운들 하나님께 무엇을 드리겠으며 그가 네 손에서 무엇을 받으시겠느냐
8 Di synd vedkjem ein mann som deg, di rettferd gjeld eit menneskje.
네 악은 너와 같은 사람이나 해할 따름이요 네 의는 인생이나 유익하게 할 뿐이니라
9 Dei klagar yver urett stor og skrik um hjelp mot valdsmenns arm;
사람은 학대가 많으므로 부르짖으며 세력 있는 자의 팔에 눌리므로 도움을 부르짖으나
10 men spør’kje: «Kvar er Gud, min skapar, som let ved natt lovsongar tona,
나를 지으신 하나님 곧 사람으로 밤중에 노래하게 하시며 우리를 교육하시기를 땅의 짐승에게 하심보다 더하게 하시며 우리에게 지혜 주시기를 공중의 새에게 주심보다 더하시는 이가 어디 계신가 말하는 자가 한 사람도 없구나
11 gjev oss meir vit enn dyr på mark og meir forstand enn fugl i luft?»
상동
12 Der ropar dei - han svarar ikkje - um hjelp mot ovmod hjå dei vonde.
그들이 악인의 교만을 인하여 거기서 부르짖으나 응락하는 자가 없음은
13 Gud høyrer ei på tome ord, slikt agtar Allvald ikkje på.
헛된 부르짖음은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 전능자가 돌아보지 아니 하심이라
14 Um enn du segjer du ei ser han, han ser han nok saki, bi på honom!
하물며 말하기를 하나님은 뵈올 수 없고 일의 시비는 그 앞에 있으니 나는 그를 기다릴 뿐이라 하는 너랴
15 Og no, når vreiden hans ei refser, tru han ei kjenner dårskapen?
하나님이 진노하심으로 벌을 주지 아니하셨고 횡포를 심히 살피지 아니하셨으므로
16 Men Job let upp sin munn til fåfengd, uvitugt talar han so mykje.»
이제 너 욥이 헛되이 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는구나

< Jobs 35 >