< Jobs 35 >
1 Og Elihu tok til ords og sagde:
Mgbe ahụ, Elihu sịrị:
2 «Seg, trur du vel at slikt er rett, so du meir rettvis er enn Gud,
“Ị na-eche na nke a ziri ezi? Ị sịrị, ‘Na m ziri ezi ọ bụghị Chineke.’
3 når djervt du spør: «Kva gagn hev eg, kva løn um eg frå syndi flyr?»
Nʼagbanyeghị ihe ndị a, ị na-ajụ ya si, ‘Uru gịnị ka ọ baara m, gịnị bụ uru m ma ọ bụrụ na emehieghị m?’
4 På dette vil eg svara deg og likeins venerne med deg.
“Ọ ga-amasị m ịzaghachi gị, zaghachikwa ndị enyi gị na ha nọ.
5 Ditt auga du mot himmelen snu, og sjå på skyerne der uppe!
Lelie anya na eluigwe ma hụkwa. Legide mbara igwe na igwe oji niile, nke dị anya karịa gị.
6 Di synd, kann ho vel skade honom? Lid han, um dine brot er mange?
Ọ bụrụ na i mehie, olee ụzọ nke a si metụta ya? Ọ bụrụ na mmehie gị bara ụba, gịnị ka nke a pụrụ ime ya?
7 Er du rettvis, kva gjev du honom? Kva fær han då utav di hand?
Ọ bụrụ na ị bụ onye ezi omume, gịnị ka ị na-enye ya, maọbụ gịnị ka ọ na-anata site nʼaka gị?
8 Di synd vedkjem ein mann som deg, di rettferd gjeld eit menneskje.
Ajọ omume gị na-emetụta naanị mmadụ dịka gị, ma ezi omume gị na-emetụta naanị ụmụ ndị mmadụ.
9 Dei klagar yver urett stor og skrik um hjelp mot valdsmenns arm;
“Ụmụ mmadụ na-eti mkpu akwa nʼihi ịba ụba nke mmegbu, ha na-arịọ arịrịọ enyemaka site nʼaka ndị dị ike.
10 men spør’kje: «Kvar er Gud, min skapar, som let ved natt lovsongar tona,
Ma ọ dịghị onye na-asị, ‘Olee ebe Chineke onye kere m nọ, onye na-enye abụ nʼime abalị,
11 gjev oss meir vit enn dyr på mark og meir forstand enn fugl i luft?»
onye na-akụziri anyị ihe karịa ka ọ na-akụziri ụmụ anụ ọhịa nke ụwa, onye na-eme ka anyị bụrụ ndị maara ihe karịa ụmụ nnụnụ nke igwe?’
12 Der ropar dei - han svarar ikkje - um hjelp mot ovmod hjå dei vonde.
Ọ dịghị azaghachi mgbe ụmụ mmadụ na-eti mkpu akwa, nʼihi ịnya isi nke ndị ajọ omume.
13 Gud høyrer ei på tome ord, slikt agtar Allvald ikkje på.
Nʼezie, Chineke adịghị aṅa ntị nʼarịrịọ efu ha; Onye pụrụ ime ihe niile a dịghị elebara ya anya.
14 Um enn du segjer du ei ser han, han ser han nok saki, bi på honom!
Ma ya bụrụzie nke a ị na-ekwu, ọ ga-esi aṅaa gee ntị mgbe ị na-ekwu na ị dịghị ahụ ya anya, na i burula ikpe gị bịa nʼihu ya na ị ga-anọkwa na-eche ya!
15 Og no, når vreiden hans ei refser, tru han ei kjenner dårskapen?
Ọzọ, nʼihi na iwe ya adịghị eweta ntaramahụhụ, nʼihi na ọ dịghị arịba ama ajọ omume ọ bụladị nke dịkarịsịrị nta.
16 Men Job let upp sin munn til fåfengd, uvitugt talar han so mykje.»
Ya mere, Job saghere ọnụ ya kwuo okwu dịka onye na-amaghị ihe; ka onye na-enweghị uche ọ na-ekwu okwu nkwukwasị efu.”