< Jobs 35 >
1 Og Elihu tok til ords og sagde:
Elihou reprit et dit:
2 «Seg, trur du vel at slikt er rett, so du meir rettvis er enn Gud,
Est-ce cela que tu considères comme juste, cela que tu appelles "ta droiture au regard de Dieu,"
3 når djervt du spør: «Kva gagn hev eg, kva løn um eg frå syndi flyr?»
de dire: "Quel avantage y trouvé-je? Quel profit de plus que si je faisais mal?"
4 På dette vil eg svara deg og likeins venerne med deg.
Je vais te répondre en quelques mots et à tes amis avec toi.
5 Ditt auga du mot himmelen snu, og sjå på skyerne der uppe!
Regarde le ciel et vois, contemple les nuages au-dessus de toi!
6 Di synd, kann ho vel skade honom? Lid han, um dine brot er mange?
Si tu agis mal, quelle est ton action sur Dieu? Si tes péchés sont nombreux, que lui importe?
7 Er du rettvis, kva gjev du honom? Kva fær han då utav di hand?
Si tu agis bien, que lui donnes-tu? Ou qu’est-ce qu’il accepte de toi?
8 Di synd vedkjem ein mann som deg, di rettferd gjeld eit menneskje.
C’Est toi, créature humaine, qu’intéresse ta perversité; c’est à toi, fils d’Adam, qu’importe ta piété.
9 Dei klagar yver urett stor og skrik um hjelp mot valdsmenns arm;
On se plaint il est vrai de la multitude d’exactions, on crie contre la violence des grands;
10 men spør’kje: «Kvar er Gud, min skapar, som let ved natt lovsongar tona,
mais on ne dit pas: "Où est Dieu, mon créateur, qui donne lieu à des chants joyeux pendant la nuit;
11 gjev oss meir vit enn dyr på mark og meir forstand enn fugl i luft?»
qui nous Instruit de préférence aux animaux de la terre et nous éclaire plutôt que les oiseaux du ciel?"
12 Der ropar dei - han svarar ikkje - um hjelp mot ovmod hjå dei vonde.
Aussi bien, crie-t-on sans trouver d’écho, à cause de l’arrogance des méchants.
13 Gud høyrer ei på tome ord, slikt agtar Allvald ikkje på.
Non, Dieu n’écoute pas de vaines doléances, le Tout-Puissant n’y prête nulle attention.
14 Um enn du segjer du ei ser han, han ser han nok saki, bi på honom!
Combien moins encore quand tu dis que tu ne l’aperçois point, que ta cause est par devers lui et que tu es là à l’attendre!
15 Og no, når vreiden hans ei refser, tru han ei kjenner dårskapen?
Et maintenant si tu prétends que sa colère ne sévit point, parce qu’il ne se soucie pas sérieusement des crimes qui se commettent,
16 Men Job let upp sin munn til fåfengd, uvitugt talar han so mykje.»
je conclus que Job ouvre la bouche pour des riens, qu’il accumule des paroles manquant de sens.