< Jobs 34 >

1 Og Elihu tok til ords og sagde:
Eliú continuó:
2 «Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
3 For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
4 So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
5 For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
6 tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
7 Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
8 som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
9 For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
10 Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
11 Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
12 Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
13 Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
14 Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
15 då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
16 Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
17 Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
18 Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
19 Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
20 Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
21 Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
22 det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
23 Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
24 Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
25 Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
26 Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
Los azota por sus perversidades en un lugar público,
27 dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
28 so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
29 Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
30 so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
31 For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
32 Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
33 Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
34 Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
35 «Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
36 Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
37 For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»
y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.

< Jobs 34 >