< Jobs 34 >

1 Og Elihu tok til ords og sagde:
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 «Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 «Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.

< Jobs 34 >