< Jobs 33 >

1 Men høyr no, Job, på talen min, lyd vel på alle mine ord!
"Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku.
2 Sjå eg hev opna mine lippor, og tunga talar i min munn.
Ketahuilah, mulutku telah kubuka, lidahku di bawah langit-langitku berbicara.
3 Frå ærlegt hjarta kjem min tale, rein kunnskap lipporne ber fram.
Perkataanku keluar dari hati yang jujur, dan bibirku menyatakan dengan terang apa yang diketahui.
4 Guds ånd er det som meg hev skapt, og Allvalds ande gjev meg liv.
Roh Allah telah membuat aku, dan nafas Yang Mahakuasa membuat aku hidup.
5 Um du det kann, so gjev meg svar! Væpna deg mot meg, og stig fram!
Jikalau engkau dapat, jawablah aku, bersiaplah engkau menghadapi aku, pertahankanlah dirimu.
6 Eg er din likemann for Gud, eg og av leiret forma er.
Sesungguhnya, bagi Allah aku sama dengan engkau, akupun dibentuk dari tanah liat.
7 Du tarv’kje vera rædd for meg, min trykk skal ikkje tyngja deg.
Jadi engkau tak usah ditimpa kegentaran terhadap aku, tekananku terhadap engkau tidak akan berat.
8 Men du hev sagt for øyro mine - eg høyrde ljoden av ditt ord -:
Tetapi engkau telah berbicara dekat telingaku, dan ucapan-ucapanmu telah kudengar:
9 «Eg skuldfri er og utan synd, eg flekkfri er og utan skuld;
Aku bersih, aku tidak melakukan pelanggaran, aku suci, aku tidak ada kesalahan.
10 men han fører uvensgrunnar mot meg og held meg for sin fiendsmann;
Tetapi Ia mendapat alasan terhadap aku, Ia menganggap aku sebagai musuh-Nya.
11 han legg i stokken mine føter og vaktar alle mine vegar.»
Ia memasukkan kakiku ke dalam pasung, Ia mengawasi segala jalanku.
12 Men du hev urett, svarar eg; Gud større er enn menneskja.
Sesungguhnya, dalam hal itu engkau tidak benar, demikian sanggahanku kepadamu, karena Allah itu lebih dari pada manusia.
13 Men kvifor vil du klaga på han: Han aldri svarar i sin sak?
Mengapa engkau berbantah dengan Dia, bahwa Dia tidak menjawab segala perkataanmu?
14 På eit vis talar Gud, ja tvo, um enn dei ikkje agtar på det.
Karena Allah berfirman dengan satu dua cara, tetapi orang tidak memperhatikannya.
15 I draumar og i syn ved natt, når tunge svevnen fell på folk, når dei på lægjet ligg og blundar,
Dalam mimpi, dalam penglihatan waktu malam, bila orang nyenyak tidur, bila berbaring di atas tempat tidur,
16 då let han øyro upp på folk, og innsiglar åtvaring til deim,
maka Ia membuka telinga manusia dan mengejutkan mereka dengan teguran-teguran
17 for burt frå synd å driva mannen, og rydja ovmod ut or honom
untuk menghalangi manusia dari pada perbuatannya, dan melenyapkan kesombongan orang,
18 og berga sjæli hans frå gravi og livet hans frå spjotodd-daude.
untuk menahan nyawanya dari pada liang kubur, dan hidupnya dari pada maut oleh lembing.
19 Han tuktast og med sjukelægje, med stendig uro inn til beini,
Dengan penderitaan ia ditegur di tempat tidurnya, dan berkobar terus-menerus bentrokan dalam tulang-tulangnya;
20 hans liv fær mothug imot brød, og sjæli hans mot lostemat.
perutnya bosan makanan, hilang nafsunya untuk makanan yang lezat-lezat;
21 Hans misser holdet, vert usjåleg, og beini morknar, syner ikkje,
susutlah dagingnya, sehingga tidak kelihatan lagi, tulang-tulangnya, yang mula-mula tidak tampak, menonjol ke luar,
22 og sjæli ned mot gravi lutar, hans liv mot daude-englarne.
sampai nyawanya menghampiri liang kubur, dan hidupnya mendekati mereka yang membawa maut.
23 Er det då yver han ein engel, ein millommann, ein utav tusund, som lærer mannen um hans plikt,
Jikalau di sampingnya ada malaikat, penengah, satu di antara seribu, untuk menyatakan jalan yang benar kepada manusia,
24 Han ynkast yver han og segjer: «Frels honom frå i grav å ganga! Eg hev ei løysepening funne.»
maka Ia akan mengasihaninya dengan berfirman: Lepaskan dia, supaya jangan ia turun ke liang kubur; uang tebusan telah Kuperoleh.
25 Hans likam skal av helsa bløma, sin ungdom skal han atter få.
Tubuhnya mengalami kesegaran seorang pemuda, ia seperti pada masa mudanya.
26 Han bed til Gud og nåde fær, so han hans åsyn ser med jubel. Og so fær mannen att si rettferd.
Ia berdoa kepada Allah, dan Allah berkenan menerimanya; ia akan memandang wajah-Nya dengan bersorak-sorai, dan Allah mengembalikan kebenaran kepada manusia.
27 Han syng for folk og segjer so: «Eg synda hev og krenkt det rette, men hev’kje fenge lika for det;
Ia akan bernyanyi di depan orang: Aku telah berbuat dosa, dan yang lurus telah kubengkokkan, tetapi hal itu tidak dibalaskan kepadaku.
28 mi sjæl frå gravi berga han, med gleda fær eg ljoset sjå.»
Ia telah membebaskan nyawaku dari jalan ke liang kubur, dan hidupku akan melihat terang.
29 Og sjå: alt dette gjerer Gud tvo gonger, ja tri gong’ mot mannen,
Sesungguhnya, semuanya ini dilakukan Allah dua, tiga kali terhadap manusia:
30 og ber hans sjæl frå gravi burt, so livsens ljos kann lysa for han.
mengembalikan nyawanya dari liang kubur, sehingga ia diterangi oleh cahaya hidup.
31 So gjev no gaum og høyr meg, Job, ver tagall du, so eg kann tala!
Perhatikanlah, hai Ayub, dengarkanlah aku, diamlah, akulah yang berbicara.
32 Um du hev ord, so gjev meg svar! Tala, eg gjev deg gjerne rett.
Jikalau ada yang hendak kaukatakan, jawablah aku; berkatalah, karena aku rela membenarkan engkau.
33 I anna fall so høyr på meg, teg medan eg deg visdom lærer!»
Jikalau tidak, hendaklah engkau mendengarkan aku; diamlah, aku hendak mengajarkan hikmat kepadamu."

< Jobs 33 >