< Jobs 33 >
1 Men høyr no, Job, på talen min, lyd vel på alle mine ord!
And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
2 Sjå eg hev opna mine lippor, og tunga talar i min munn.
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
3 Frå ærlegt hjarta kjem min tale, rein kunnskap lipporne ber fram.
[are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
4 Guds ånd er det som meg hev skapt, og Allvalds ande gjev meg liv.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
5 Um du det kann, so gjev meg svar! Væpna deg mot meg, og stig fram!
If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
6 Eg er din likemann for Gud, eg og av leiret forma er.
Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
7 Du tarv’kje vera rædd for meg, min trykk skal ikkje tyngja deg.
Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
8 Men du hev sagt for øyro mine - eg høyrde ljoden av ditt ord -:
Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
9 «Eg skuldfri er og utan synd, eg flekkfri er og utan skuld;
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
10 men han fører uvensgrunnar mot meg og held meg for sin fiendsmann;
Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
11 han legg i stokken mine føter og vaktar alle mine vegar.»
He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
12 Men du hev urett, svarar eg; Gud større er enn menneskja.
Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
13 Men kvifor vil du klaga på han: Han aldri svarar i sin sak?
Why? against him have you contended that all words his not he answers.
14 På eit vis talar Gud, ja tvo, um enn dei ikkje agtar på det.
For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
15 I draumar og i syn ved natt, når tunge svevnen fell på folk, når dei på lægjet ligg og blundar,
In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
16 då let han øyro upp på folk, og innsiglar åtvaring til deim,
Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
17 for burt frå synd å driva mannen, og rydja ovmod ut or honom
To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
18 og berga sjæli hans frå gravi og livet hans frå spjotodd-daude.
He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
19 Han tuktast og med sjukelægje, med stendig uro inn til beini,
And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
20 hans liv fær mothug imot brød, og sjæli hans mot lostemat.
And it loathes it life his bread and self his food of desire.
21 Hans misser holdet, vert usjåleg, og beini morknar, syner ikkje,
It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
22 og sjæli ned mot gravi lutar, hans liv mot daude-englarne.
And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
23 Er det då yver han ein engel, ein millommann, ein utav tusund, som lærer mannen um hans plikt,
If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
24 Han ynkast yver han og segjer: «Frels honom frå i grav å ganga! Eg hev ei løysepening funne.»
And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
25 Hans likam skal av helsa bløma, sin ungdom skal han atter få.
It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
26 Han bed til Gud og nåde fær, so han hans åsyn ser med jubel. Og so fær mannen att si rettferd.
He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
27 Han syng for folk og segjer so: «Eg synda hev og krenkt det rette, men hev’kje fenge lika for det;
He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
28 mi sjæl frå gravi berga han, med gleda fær eg ljoset sjå.»
He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
29 Og sjå: alt dette gjerer Gud tvo gonger, ja tri gong’ mot mannen,
Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
30 og ber hans sjæl frå gravi burt, so livsens ljos kann lysa for han.
To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
31 So gjev no gaum og høyr meg, Job, ver tagall du, so eg kann tala!
Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
32 Um du hev ord, so gjev meg svar! Tala, eg gjev deg gjerne rett.
If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
33 I anna fall so høyr på meg, teg medan eg deg visdom lærer!»
If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.