< Jobs 33 >

1 Men høyr no, Job, på talen min, lyd vel på alle mine ord!
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 Sjå eg hev opna mine lippor, og tunga talar i min munn.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 Frå ærlegt hjarta kjem min tale, rein kunnskap lipporne ber fram.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 Guds ånd er det som meg hev skapt, og Allvalds ande gjev meg liv.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 Um du det kann, so gjev meg svar! Væpna deg mot meg, og stig fram!
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Eg er din likemann for Gud, eg og av leiret forma er.
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 Du tarv’kje vera rædd for meg, min trykk skal ikkje tyngja deg.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 Men du hev sagt for øyro mine - eg høyrde ljoden av ditt ord -:
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 «Eg skuldfri er og utan synd, eg flekkfri er og utan skuld;
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 men han fører uvensgrunnar mot meg og held meg for sin fiendsmann;
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 han legg i stokken mine føter og vaktar alle mine vegar.»
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 Men du hev urett, svarar eg; Gud større er enn menneskja.
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 Men kvifor vil du klaga på han: Han aldri svarar i sin sak?
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 På eit vis talar Gud, ja tvo, um enn dei ikkje agtar på det.
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 I draumar og i syn ved natt, når tunge svevnen fell på folk, når dei på lægjet ligg og blundar,
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 då let han øyro upp på folk, og innsiglar åtvaring til deim,
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 for burt frå synd å driva mannen, og rydja ovmod ut or honom
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 og berga sjæli hans frå gravi og livet hans frå spjotodd-daude.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 Han tuktast og med sjukelægje, med stendig uro inn til beini,
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 hans liv fær mothug imot brød, og sjæli hans mot lostemat.
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 Hans misser holdet, vert usjåleg, og beini morknar, syner ikkje,
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 og sjæli ned mot gravi lutar, hans liv mot daude-englarne.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 Er det då yver han ein engel, ein millommann, ein utav tusund, som lærer mannen um hans plikt,
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 Han ynkast yver han og segjer: «Frels honom frå i grav å ganga! Eg hev ei løysepening funne.»
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 Hans likam skal av helsa bløma, sin ungdom skal han atter få.
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 Han bed til Gud og nåde fær, so han hans åsyn ser med jubel. Og so fær mannen att si rettferd.
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 Han syng for folk og segjer so: «Eg synda hev og krenkt det rette, men hev’kje fenge lika for det;
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 mi sjæl frå gravi berga han, med gleda fær eg ljoset sjå.»
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 Og sjå: alt dette gjerer Gud tvo gonger, ja tri gong’ mot mannen,
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 og ber hans sjæl frå gravi burt, so livsens ljos kann lysa for han.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 So gjev no gaum og høyr meg, Job, ver tagall du, so eg kann tala!
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 Um du hev ord, so gjev meg svar! Tala, eg gjev deg gjerne rett.
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 I anna fall so høyr på meg, teg medan eg deg visdom lærer!»
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.

< Jobs 33 >