< Jobs 32 >

1 Dei tri mennerne svara ikkje Job meir, av di han heldt seg sjølv for rettferdig.
욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매
2 Men då loga harmen upp hjå Elihu, son åt Barak’el, buziten, av Rams-ætti. Han vart harm på Job, av di han heldt seg sjølv rettferdigare enn Gud.
람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요
3 Han harmast og på dei tri venerne, av di dei ikkje kunde finna noko svar, og endå dømde Job skuldig.
또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라
4 For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가
5 men då Elihu såg at dei tri mennerne ikkje hadde noko å svara, vart han brennande harm.
세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라
6 Og Elihu, son åt Barak’el, buziten, tok til ords og sagde: «Ung er eg etter år å rekna; de derimot er gamle menn. Difor eg blygdest og var rædd å segja til dykk det eg veit.
부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라
7 Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나
8 Nei, ånd lyt til hjå menneski; og Allvalds ande gjev deim vit.
사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니
9 Dei gamle er’kje alltid vise, kvithærde veit’kje stødt det rette.
대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라
10 Difor eg segjer: Høyr på meg; eg vil og segja det eg veit.
그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라
11 Eg venta hev på dykkar ord og lydde vel på dykkar lærdom, alt med de leita etter ord.
내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니
12 Og eg gav nøgje agt på dykk, men ingen sagde Job imot, ingen av dykk gav honom svar.
자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다
13 Seg ikkje: «Visdom der me fann; Gud slå han ned, folk kann det ikkje.»
당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라
14 Han hev’kje tala imot meg, og ei med dykkar ord eg svarar.
그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라
15 Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나
16 Treng eg vel venta når dei tegjer og stend der reint forutan svar?
그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴
17 Eg vil og svara, eg for meg, eg vil og segja det eg veit.
나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니
18 For eg er full av ord til svars; i bringa sprengjer åndi på.
내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라
19 Mitt indre er som innstengd vin, lik nye vinhit vil det sprengjast.
보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나
20 Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라
21 Eg ikkje tek parti for nokon og smeikjer ei for nokor mann;
나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니
22 å smeikja kann eg ikkje med; min skapar elles burt meg reiv.
이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

< Jobs 32 >