< Jobs 32 >

1 Dei tri mennerne svara ikkje Job meir, av di han heldt seg sjølv for rettferdig.
וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
2 Men då loga harmen upp hjå Elihu, son åt Barak’el, buziten, av Rams-ætti. Han vart harm på Job, av di han heldt seg sjølv rettferdigare enn Gud.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
3 Han harmast og på dei tri venerne, av di dei ikkje kunde finna noko svar, og endå dømde Job skuldig.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
4 For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
5 men då Elihu såg at dei tri mennerne ikkje hadde noko å svara, vart han brennande harm.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
6 Og Elihu, son åt Barak’el, buziten, tok til ords og sagde: «Ung er eg etter år å rekna; de derimot er gamle menn. Difor eg blygdest og var rædd å segja til dykk det eg veit.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
7 Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
8 Nei, ånd lyt til hjå menneski; og Allvalds ande gjev deim vit.
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
9 Dei gamle er’kje alltid vise, kvithærde veit’kje stødt det rette.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
10 Difor eg segjer: Høyr på meg; eg vil og segja det eg veit.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
11 Eg venta hev på dykkar ord og lydde vel på dykkar lærdom, alt med de leita etter ord.
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
12 Og eg gav nøgje agt på dykk, men ingen sagde Job imot, ingen av dykk gav honom svar.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
13 Seg ikkje: «Visdom der me fann; Gud slå han ned, folk kann det ikkje.»
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
14 Han hev’kje tala imot meg, og ei med dykkar ord eg svarar.
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
15 Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
16 Treng eg vel venta når dei tegjer og stend der reint forutan svar?
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
17 Eg vil og svara, eg for meg, eg vil og segja det eg veit.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
18 For eg er full av ord til svars; i bringa sprengjer åndi på.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
19 Mitt indre er som innstengd vin, lik nye vinhit vil det sprengjast.
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
20 Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
21 Eg ikkje tek parti for nokon og smeikjer ei for nokor mann;
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
22 å smeikja kann eg ikkje med; min skapar elles burt meg reiv.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃

< Jobs 32 >