< Jobs 32 >

1 Dei tri mennerne svara ikkje Job meir, av di han heldt seg sjølv for rettferdig.
Und jene drei Männer hörten auf, dem Hiob zu antworten, weil er in seinen Augen gerecht war.
2 Men då loga harmen upp hjå Elihu, son åt Barak’el, buziten, av Rams-ætti. Han vart harm på Job, av di han heldt seg sjølv rettferdigare enn Gud.
Da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barakeels, des Busiters, vom Geschlechte Ram; sein Zorn entbrannte wider Hiob, weil er sich selbst mehr rechtfertigte als Gott.
3 Han harmast og på dei tri venerne, av di dei ikkje kunde finna noko svar, og endå dømde Job skuldig.
Und sein Zorn entbrannte wider seine drei Freunde, darum, daß sie keine Antwort fanden und Hiob verdammten.
4 For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
Aber Elihu hatte auf Hiob gewartet mit Reden, weil jene älter an Jahren [W. an Tagen; so auch v 6] waren als er.
5 men då Elihu såg at dei tri mennerne ikkje hadde noko å svara, vart han brennande harm.
Und als Elihu sah, daß keine Antwort in dem Munde der drei Männer war, da entbrannte sein Zorn.
6 Og Elihu, son åt Barak’el, buziten, tok til ords og sagde: «Ung er eg etter år å rekna; de derimot er gamle menn. Difor eg blygdest og var rædd å segja til dykk det eg veit.
Und Elihu, der Sohn Barakeels, der Busiter, hob an und sprach: Ich bin jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum habe ich mich gescheut [Eig. bin ich scheu zurückgetreten] und gefürchtet, euch mein Wissen kundzutun.
7 Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
Ich sagte: Mögen die Tage reden, und die Menge der Jahre Weisheit verkünden.
8 Nei, ånd lyt til hjå menneski; og Allvalds ande gjev deim vit.
Jedoch der Geist ist es in den Menschen, und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 Dei gamle er’kje alltid vise, kvithærde veit’kje stødt det rette.
Nicht die Bejahrten [Eig. die großen an Tagen] sind weise, noch verstehen die Alten, was recht ist.
10 Difor eg segjer: Høyr på meg; eg vil og segja det eg veit.
Darum sage ich: Höre mir zu, auch ich will mein Wissen kundtun.
11 Eg venta hev på dykkar ord og lydde vel på dykkar lærdom, alt med de leita etter ord.
Siehe, ich harrte auf eure Reden, horchte auf eure Einsichten, bis ihr Worte ausfindig gemacht hättet,
12 Og eg gav nøgje agt på dykk, men ingen sagde Job imot, ingen av dykk gav honom svar.
und ich richtete meine Aufmerksamkeit auf euch; und siehe, keiner ist unter euch, der Hiob widerlegt, der seine Reden beantwortet hätte.
13 Seg ikkje: «Visdom der me fann; Gud slå han ned, folk kann det ikkje.»
Daß ihr nur nicht saget: Wir haben Weisheit gefunden. Gott [El] wird ihn aus dem Felde schlagen, nicht ein Mensch!
14 Han hev’kje tala imot meg, og ei med dykkar ord eg svarar.
Er hat ja an mich keine Worte gerichtet, und mit euren Reden werde ich ihm nicht erwidern. -
15 Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
Sie sind bestürzt, sie antworten nicht mehr, die Worte sind ihnen ausgegangen. [Eig. fortgewandert]
16 Treng eg vel venta når dei tegjer og stend der reint forutan svar?
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, nicht mehr antworten? [O. ich habe gewartet, weil sie nicht redeten, dastanden, antworteten]
17 Eg vil og svara, eg for meg, eg vil og segja det eg veit.
Auch ich will mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen kundtun.
18 For eg er full av ord til svars; i bringa sprengjer åndi på.
Denn voll bin ich von Worten; der Geist meines Innern drängt mich.
19 Mitt indre er som innstengd vin, lik nye vinhit vil det sprengjast.
Siehe, mein Inneres ist wie Wein, der nicht geöffnet ist; gleich neuen Schläuchen will es bersten.
20 Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
Ich will reden, daß mir Luft werde, will meine Lippen auftun und antworten.
21 Eg ikkje tek parti for nokon og smeikjer ei for nokor mann;
Daß ich nur ja für niemand Partei nehme! und keinem Menschen werde ich schmeicheln.
22 å smeikja kann eg ikkje med; min skapar elles burt meg reiv.
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln: gar bald würde mein Schöpfer mich hinwegnehmen.

< Jobs 32 >