< Jobs 32 >

1 Dei tri mennerne svara ikkje Job meir, av di han heldt seg sjølv for rettferdig.
Then those three men stopped answering Job, because [they could not convince Job that he was wrong in claiming that] he had not done anything that was wrong.
2 Men då loga harmen upp hjå Elihu, son åt Barak’el, buziten, av Rams-ætti. Han vart harm på Job, av di han heldt seg sjølv rettferdigare enn Gud.
Then Elihu, the son of Barachel, a descendant of Buz, from the clan of Ram, became very angry at Job. He was angry because Job continued to claim that he was righteous/innocent, and that God was wrong [to punish him].
3 Han harmast og på dei tri venerne, av di dei ikkje kunde finna noko svar, og endå dømde Job skuldig.
He was also angry with Job’s three friends, because they had declared that Job must have done many things that were wrong, but they were unable to convince Job [that what they said was true]. As a result, [it seemed to Elihu that] God did what was wrong by punishing Job.
4 For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
Elihu was younger than the others, so he waited [until they had finished speaking] before he replied to Job.
5 men då Elihu såg at dei tri mennerne ikkje hadde noko å svara, vart han brennande harm.
But when Elihu realized that the three men had no more to say [MTY] to Job, he became angry.
6 Og Elihu, son åt Barak’el, buziten, tok til ords og sagde: «Ung er eg etter år å rekna; de derimot er gamle menn. Difor eg blygdest og var rædd å segja til dykk det eg veit.
And this is what he said: “I am young, and you all are much older than I am. So, I was timid, and I was afraid to tell you what I was thinking.
7 Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
I thought, ‘Let those [PRS] who are much older speak, because older people [should be able to] say things that are wise.’
8 Nei, ånd lyt til hjå menneski; og Allvalds ande gjev deim vit.
But the Spirit of Almighty [God] is within people, and it is he who enables them to be wise.
9 Dei gamle er’kje alltid vise, kvithærde veit’kje stødt det rette.
It is not people becoming old that enables them to be wise; not [all] old people understand what is right.
10 Difor eg segjer: Høyr på meg; eg vil og segja det eg veit.
“So, I say, ‘Listen to me, and allow me to say what I think.’
11 Eg venta hev på dykkar ord og lydde vel på dykkar lærdom, alt med de leita etter ord.
I waited for you all to speak; I wanted to hear the wise things that you would say. I waited while you thought carefully about what [would be the right things] to say.
12 Og eg gav nøgje agt på dykk, men ingen sagde Job imot, ingen av dykk gav honom svar.
I paid attention carefully, but surprisingly, none of you were able to prove that what Job said was wrong.
13 Seg ikkje: «Visdom der me fann; Gud slå han ned, folk kann det ikkje.»
So, do not say [to yourselves], ‘We have discovered what is wise!’ It is God who must (refute Job/show that what Job said was wrong), because you three have not been able to do that.
14 Han hev’kje tala imot meg, og ei med dykkar ord eg svarar.
Job was replying to you, [not to me], but I will not reply to him by saying what you three said.
15 Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
“You three are dismayed [because you have not been able to convince him that he was wrong], so you are not saying any more to him [DOU].
16 Treng eg vel venta når dei tegjer og stend der reint forutan svar?
But because you do not speak, I certainly will not wait any longer [RHQ]; you merely stand there and do not reply any more.
17 Eg vil og svara, eg for meg, eg vil og segja det eg veit.
So [now] I also will reply [to Job] and say what I think.
18 For eg er full av ord til svars; i bringa sprengjer åndi på.
I have plenty to say, and my spirit compels me to say it.
19 Mitt indre er som innstengd vin, lik nye vinhit vil det sprengjast.
My inner being is like [SIM] a (wineskin/bag that has (new/fermenting) wine in it), and it will soon burst.
20 Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
I must speak [MTY], in order that I do not have to keep holding what I want to say; I must say something [MTY] to reply [to you all].
21 Eg ikkje tek parti for nokon og smeikjer ei for nokor mann;
I will speak [fairly], not favoring any of you, and I will not try to flatter anyone.
22 å smeikja kann eg ikkje med; min skapar elles burt meg reiv.
I [really] do not know how to flatter people; and if I did that, God would soon get rid of me.”

< Jobs 32 >