< Jobs 32 >
1 Dei tri mennerne svara ikkje Job meir, av di han heldt seg sjølv for rettferdig.
But these three men ceased to answer Job, because he considered himself justified.
2 Men då loga harmen upp hjå Elihu, son åt Barak’el, buziten, av Rams-ætti. Han vart harm på Job, av di han heldt seg sjølv rettferdigare enn Gud.
And Eliu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram, was angry and indignant. But he was angry against Job because he described himself to be just in the presence of God.
3 Han harmast og på dei tri venerne, av di dei ikkje kunde finna noko svar, og endå dømde Job skuldig.
Moreover, he was indignant with his friends because they had not found a reasonable response, except in so far as they condemned Job.
4 For Elihu hadde venta med å tala til Job, av di dei andre var eldre enn han;
Therefore, Eliu waited while Job was talking, for these were his elders that were speaking.
5 men då Elihu såg at dei tri mennerne ikkje hadde noko å svara, vart han brennande harm.
But when he saw that these three were not able to respond, he was extremely angry.
6 Og Elihu, son åt Barak’el, buziten, tok til ords og sagde: «Ung er eg etter år å rekna; de derimot er gamle menn. Difor eg blygdest og var rædd å segja til dykk det eg veit.
And so Eliu the son of Barachel the Buzite responded by saying: I am younger in years, and you are more ancient; therefore, I kept my head low, for I was afraid to reveal to you my opinion.
7 Eg tenkte: «Åri tala lyt og alderen forkynna visdom.»
For I had hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.
8 Nei, ånd lyt til hjå menneski; og Allvalds ande gjev deim vit.
But I see now that there is only breath in men, and that it is the inspiration of the Almighty that gives understanding.
9 Dei gamle er’kje alltid vise, kvithærde veit’kje stødt det rette.
The wise are not the aged, nor do the elders understand judgment.
10 Difor eg segjer: Høyr på meg; eg vil og segja det eg veit.
Therefore, I will speak. Listen to me, and so I will show you my wisdom.
11 Eg venta hev på dykkar ord og lydde vel på dykkar lærdom, alt med de leita etter ord.
For I have endured your words; I have paid attention to your deliberations, while you were being argumentative with words.
12 Og eg gav nøgje agt på dykk, men ingen sagde Job imot, ingen av dykk gav honom svar.
And as long as I supposed that you were saying something, I considered; but now I see that there is none of you that is able to argue with Job and to respond to his words.
13 Seg ikkje: «Visdom der me fann; Gud slå han ned, folk kann det ikkje.»
So that you will not say, “We have found wisdom,” God has thrown him down, not man.
14 Han hev’kje tala imot meg, og ei med dykkar ord eg svarar.
He has said nothing to me, and I will not respond to him according to your words.
15 Dei er forstøkte, svarar ikkje, dei vantar ord å føra fram.
Then they were filled with dread, and so they no longer responded, and they withdrew from their speechmaking.
16 Treng eg vel venta når dei tegjer og stend der reint forutan svar?
Therefore, because I have waited and they have not been speaking, for they stood firm and did not respond at all,
17 Eg vil og svara, eg for meg, eg vil og segja det eg veit.
I also will answer in my turn, and I will reveal my knowledge.
18 For eg er full av ord til svars; i bringa sprengjer åndi på.
For I am full of words, and the feeling in my gut inspires me.
19 Mitt indre er som innstengd vin, lik nye vinhit vil det sprengjast.
Yes, my stomach is like fermenting wine without a vent, which bursts the new containers.
20 Eg tala vil so eg fær luft, vil opna lipporne og svara.
I should speak, but I will also breathe a little; I will open my lips, and I will answer.
21 Eg ikkje tek parti for nokon og smeikjer ei for nokor mann;
I will not esteem the reputation of a man, and I will not equate God with man.
22 å smeikja kann eg ikkje med; min skapar elles burt meg reiv.
For I do not know how long I will continue, and whether, after a while, my Maker might take me away.