< Jobs 31 >
1 Med augo hev eg gjort ei pakt; eg skal’kje skygna etter møy.
Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
2 Kva gav meg elles Gud der uppe? Kva arv gav Allvald frå det høge?
Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
3 Kjem ikkje udådsmann i naud? Og illgjersmenn i ulukka?
Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
4 Ser ikkje han på mine vegar? Tel ikkje han kvart stig eg gjeng?
Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
5 Dersom eg fram med fals hev fare, og foten sprunge etter svik
Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
6 - Gud vege meg på rettferds vegt, so han kann sjå eg skuldlaus er! -
Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
7 Veik mine stig frå vegen av, hev hjarta etter augo gjenge, var det ein flekk på mine hender,
Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
8 so gjev ein annan et mitt såd, og riv mi planting upp med rot!
maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
9 Let eg min hug av kvinna dåra, sneik eg til grannens dør meg fram,
Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
10 so lat mitt viv åt andre mala, og andre yver ho seg bøygje!
maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
11 For dette er ei skjemdarferd, eit brot som dom og straff fortener,
Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
12 ein eld som eta vil til avgrunns og øydeleggja all mi eiga.
Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya. ()
13 Vanvyrd’ eg retten åt min træl og trælkvinna i trætta med deim?
Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
14 - Kva gjord’ eg då, når Gud reis upp? Kva svara eg, når han meg klaga?
Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
15 Dei er som meg i morsliv skapte; ein forma oss i moderfang -
Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
16 Um eg sagde nei når arming bad, og let enkja gråtande gå burt,
Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
17 hev eg mitt brød åleine ete, so farlaus inkje fekk ein bit,
Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
18 - nei, far for han eg var frå yngdi, frå morsliv var eg hennar førar -
Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
19 Såg eg ein stakar utan klæde, ein fatig utan yverplagg,
Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
20 og so hans lender ei meg signa, og ei mi saueull han vermde,
kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
21 hev eg mot farlaus handi lyft, av di eg medhald fekk i retten:
Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
22 Let herdi mi or led då losna, og armen brotna frå sitt bein!
maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
23 For eg var ovleg rædd Guds straff, eg magtlaus stod framfor hans velde.
Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
24 Um eg mi lit til gullet sette, og voni til det fine gull,
Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
25 Gledde eg meg ved auka rikdom, og alt eg vann meg med mi hand,
atau membanggakan kekayaanku.
26 såg eg på ljoset når det stråla, på månen der han skreid i glans,
Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
27 vart hjarta mitt i løyndom dåra, so kyss på hand til deim eg sende,
Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
28 so var det og straffande brot, då neitta eg min Gud der uppe.
Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
29 Hev eg meg gledt ved uvens uferd, og jubla når han kom i skade,
Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
30 - men eg let ikkje munnen synda og banna honom ifrå livet -
Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
31 hev ei mitt husfolk stendigt sagt: «Kven gjekk vel svolten frå hans bord?»
Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
32 - Eg let’kje framand natta ute; for ferdamann eg opna døri -
Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
33 hev eg som Adam dult mi synd, og løynt mi misgjerd i min barm,
Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
34 di eg var rædd den store hop og ottast spott frå ættefrendar, so stilt eg heldt meg innum dører?
Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
35 Å, vilde nokon høyra på meg! Sjå her er underskrifti mi, lat berre Allvald svara meg! Fekk eg den skrift min motpart skreiv,
Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
36 den skulde eg på oksli bera og binda på meg som ein krans
maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
37 eg melde honom kvart mitt stig, og som ein hovding møta honom.
Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
38 Dersom min åker klagar meg, og um plogforerne lyt gråta,
Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
39 åt eg hans grøda ubetalt, tok livet eg av eigarmannen:
seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
40 Lat då for kveite klunger gro, og ugras der eg sådde bygg!» Her endar Jobs tale.
biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.