< Jobs 29 >
1 Då heldt Job fram med talen sin og sagde:
Job retomó su parábola y dijo
2 «Å, var eg som i fordums måna’r, som den gong Gud mi verja var,
“Oh, si yo fuera como en los meses de antaño, como en los días en que Dios velaba por mí;
3 då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
cuando su lámpara brilló sobre mi cabeza, y con su luz atravesé las tinieblas,
4 slik som eg var i mogne manndom, då Gud var ven i huset mitt,
como estaba en mi mejor momento, cuando la amistad de Dios estaba en mi tienda,
5 då Allvald endå med meg var, og mine born eg kring meg såg,
cuando el Todopoderoso aún estaba conmigo, y mis hijos estaban a mi alrededor,
6 då eg i fløyte foten tvådde, og olje rann av fjellet nær meg,
cuando mis pasos fueron lavados con mantequilla, y la roca derramó chorros de aceite para mí,
7 då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
cuando salí a la puerta de la ciudad, cuando preparé mi asiento en la calle.
8 Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
Los jóvenes me vieron y se escondieron. Los ancianos se levantaron y se pusieron de pie.
9 hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
Los príncipes se abstuvieron de hablar, y se puso la mano en la boca.
10 og røysti tagna hjå dei gjæve, og tunga seg til gomen kleimde;
La voz de los nobles se acalló, y su lengua se pegó al paladar.
11 dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
Porque cuando el oído me escuchó, entonces me bendijo, y cuando el ojo me vio, me elogió,
12 Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
porque liberé a los pobres que lloraban, y también al huérfano, que no tenía quien le ayudara,
13 velsigning fekk eg frå forkomne, og enkjor fekk eg til å jubla.
la bendición del que estaba dispuesto a perecer vino sobre mí, y he hecho que el corazón de la viuda cante de alegría.
14 Rettferd var min, eg hennar bunad; rett var mi kappa og mi kruna.
Me vestí de justicia, y me vistió. Mi justicia era como un manto y una diadema.
15 Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
Yo era los ojos de los ciegos, y los pies a los cojos.
16 Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
Fui padre de los necesitados. Investigué la causa de él que no conocía.
17 På brotsmann tennerne eg knekte, reiv fengdi utor gapet hans.
Rompí las mandíbulas de los injustos y arrancó la presa de sus dientes.
18 Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
Entonces dije: “Moriré en mi propia casa, Contaré mis días como la arena.
19 Til roti mi skal vatnet trengja, dogg bu ved natt på greini mi;
Mi raíz se extiende hasta las aguas. El rocío reposa toda la noche en mi rama.
20 mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
Mi gloria está fresca en mí. Mi arco se renueva en mi mano’.
21 Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
“Los hombres me escucharon, esperaron, y guardé silencio por mi consejo.
22 Og ikkje la dei mot mitt ord, min tale draup ned yver deim.
Después de mis palabras no volvieron a hablar. Mi discurso cayó sobre ellos.
23 På meg dei bia som på regn, ja, som vårregn opna munnen.
Me esperaron como a la lluvia. Sus bocas bebieron como con la lluvia de primavera.
24 Eg smilte til mismodige, mitt andlit fekk dei ikkje myrkt.
Les sonreí cuando no tenían confianza. No rechazaron la luz de mi rostro.
25 Når eg deim vitja, sat eg fremst, sat som ein konge i sin herflokk, lik ein som trøystar syrgjande.
elegí fuera de su camino, y me senté como jefe. Viví como un rey en el ejército, como quien consuela a los dolientes.