< Jobs 29 >
1 Då heldt Job fram med talen sin og sagde:
Job siguió hablando.
2 «Å, var eg som i fordums måna’r, som den gong Gud mi verja var,
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 slik som eg var i mogne manndom, då Gud var ven i huset mitt,
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 då Allvald endå med meg var, og mine born eg kring meg såg,
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 då eg i fløyte foten tvådde, og olje rann av fjellet nær meg,
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 og røysti tagna hjå dei gjæve, og tunga seg til gomen kleimde;
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 velsigning fekk eg frå forkomne, og enkjor fekk eg til å jubla.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Rettferd var min, eg hennar bunad; rett var mi kappa og mi kruna.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 På brotsmann tennerne eg knekte, reiv fengdi utor gapet hans.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 Til roti mi skal vatnet trengja, dogg bu ved natt på greini mi;
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 Og ikkje la dei mot mitt ord, min tale draup ned yver deim.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 På meg dei bia som på regn, ja, som vårregn opna munnen.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 Eg smilte til mismodige, mitt andlit fekk dei ikkje myrkt.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 Når eg deim vitja, sat eg fremst, sat som ein konge i sin herflokk, lik ein som trøystar syrgjande.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.