< Jobs 29 >

1 Då heldt Job fram med talen sin og sagde:
Job prenant encore de nouveau sa parabole, dit:
2 «Å, var eg som i fordums måna’r, som den gong Gud mi verja var,
Qui m’accordera que je sois comme dans les anciens mois, comme aux jours dans lesquels Dieu me gardait;
3 då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
Quand sa lampe luisait sur ma tête, et qu’à sa lumière je marchais dans les ténèbres;
4 slik som eg var i mogne manndom, då Gud var ven i huset mitt,
Comme je fus aux jours de ma jeunesse, quand en secret Dieu était dans mon tabernacle;
5 då Allvald endå med meg var, og mine born eg kring meg såg,
Quand le Tout-Puissant était avec moi, et qu’autour de moi étaient mes serviteurs;
6 då eg i fløyte foten tvådde, og olje rann av fjellet nær meg,
Quand je lavais mes pieds dans le beurre, et qu’une pierre répandait pour moi des ruisseaux d’huile;
7 då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
Quand je m’avançais vers la porte de la ville, et que sur la place publique on me préparait un siège?
8 Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
Les jeunes hommes me voyaient, et se retiraient à l’écart; et les vieillards, se levant, se tenaient debout.
9 hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
Les princes cessaient de parler, et mettaient un doigt sur leur bouche.
10 og røysti tagna hjå dei gjæve, og tunga seg til gomen kleimde;
Les grands retenaient leur voix, et leur langue s’attachait à leur palais.
11 dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
L’oreille qui m’entendait me proclamait bienheureux, et l’œil qui me voyait me rendait témoignage;
12 Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
Parce que j’avais délivré le pauvre qui criait, et l’orphelin qui n’avait pas de soutien.
13 velsigning fekk eg frå forkomne, og enkjor fekk eg til å jubla.
La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, et je consolais le cœur de la veuve.
14 Rettferd var min, eg hennar bunad; rett var mi kappa og mi kruna.
Je me suis revêtu de la justice, et l’équité de mes jugements m’a servi comme de vêtement et de diadème.
15 Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
J’ai été un œil pour l’aveugle, et un pied pour le boiteux.
16 Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
J’étais le père des pauvres; et l’affaire que je ne connaissais pas, je l’étudiais avec le plus grand soin.
17 På brotsmann tennerne eg knekte, reiv fengdi utor gapet hans.
Je brisais les mâchoires de l’injuste, et j’arrachais la proie de ses dents.
18 Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
Et je disais: C’est dans mon petit nid que je mourrai, et comme le palmier, je multiplierai mes jours.
19 Til roti mi skal vatnet trengja, dogg bu ved natt på greini mi;
Ma racine s’étend le long des eaux, et la rosée se reposera sur ma moisson.
20 mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
Ma gloire se renouvellera tous les jours et mon arc se fortifiera dans ma main.
21 Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
Ceux qui m’écoutaient attendaient mon sentiment, et, attentifs, ils se tenaient en silence pour recevoir mon avis.
22 Og ikkje la dei mot mitt ord, min tale draup ned yver deim.
Ils n’osaient rien ajouter à mes paroles, et mon discours coulait sur eux goutte à goutte.
23 På meg dei bia som på regn, ja, som vårregn opna munnen.
Ils me souhaitaient comme l’eau du ciel, et ils ouvraient leur bouche, comme la terre s’ouvre à la pluie de l’arrière-saison.
24 Eg smilte til mismodige, mitt andlit fekk dei ikkje myrkt.
Si quelquefois je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et la lumière de mon visage ne tombait pas à terre.
25 Når eg deim vitja, sat eg fremst, sat som ein konge i sin herflokk, lik ein som trøystar syrgjande.
Si je voulais aller parmi eux, j’avais la première place; et lorsque j’étais assis comme un roi entouré de son armée, j’étais cependant le consolateur des affligés.

< Jobs 29 >