< Jobs 29 >

1 Då heldt Job fram med talen sin og sagde:
Job, poursuivant l’exposé de son thème, dit:
2 «Å, var eg som i fordums måna’r, som den gong Gud mi verja var,
Ah! Que ne suis-je tel que j’étais aux temps passés, aux jours où Dieu me protégeait;
3 då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
où son flambeau brillait sur ma tête, et où sa lumière me guidait dans les ténèbres;
4 slik som eg var i mogne manndom, då Gud var ven i huset mitt,
tel que j’étais aux jours de mon automne, alors que l’amitié de Dieu s’étendait sur ma demeure;
5 då Allvald endå med meg var, og mine born eg kring meg såg,
que le Tout-Puissant était encore avec moi et que j’étais entouré de mes jeunes gens;
6 då eg i fløyte foten tvådde, og olje rann av fjellet nær meg,
quand je baignais mes pieds dans la crème, et que le rocher ruisselait pour moi de flots d’huile!
7 då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
Quand je me dirigeais vers la Porte, au seuil de la cité, et fixais mon siège sur la place publique,
8 Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
les jeunes, en me voyant, se cachaient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
Les grands retenaient leurs paroles et posaient la main sur la bouche.
10 og røysti tagna hjå dei gjæve, og tunga seg til gomen kleimde;
La voix des seigneurs expirait sur leurs lèvres, et leur langue se collait à leur palais;
11 dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
car l’oreille qui m’entendait me proclamait heureux, et l’œil qui me voyait rendait témoignage pour moi.
12 Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
C’Est que je sauvais le pauvre, criant au secours, et l’orphelin sans soutien.
13 velsigning fekk eg frå forkomne, og enkjor fekk eg til å jubla.
La bénédiction du désespéré allait à moi, et je mettais de la joie au cœur de la veuve.
14 Rettferd var min, eg hennar bunad; rett var mi kappa og mi kruna.
Je me revêtais d’équité comme d’une parure, mon esprit de justice était mon manteau et mon turban.
15 Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
J’Étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux.
16 Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
J’Étais un père pour les malheureux; la cause de l’inconnu, je l’étudiais à fond.
17 På brotsmann tennerne eg knekte, reiv fengdi utor gapet hans.
Je brisais la mâchoire du malfaiteur, et j’arrachais la proie d’entre ses dents.
18 Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
Et je disais: "Je finirai avec mon nid; comme le phénix je vivrai de longs jours.
19 Til roti mi skal vatnet trengja, dogg bu ved natt på greini mi;
Ma racine sera en contact avec l’eau, la rosée se posera, la nuit, sur mon branchage.
20 mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
Ma gloire se renouvellera sans cesse, et mon arc se rajeunira dans ma main."
21 Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
Ils m’écoutaient, pleins d’attente; ils faisaient silence pour entendre mon avis.
22 Og ikkje la dei mot mitt ord, min tale draup ned yver deim.
Quand j’avais fini de parler, ils ne répliquaient pas, et mes discours s’épandaient sur eux.
23 På meg dei bia som på regn, ja, som vårregn opna munnen.
Ils m’attendaient comme la pluie; ils ouvraient la bouche comme pour l’ondée printanière.
24 Eg smilte til mismodige, mitt andlit fekk dei ikkje myrkt.
Je leur souriais et ils n’osaient y croire; jamais ils n’éteignaient le rayonnement de ma face.
25 Når eg deim vitja, sat eg fremst, sat som ein konge i sin herflokk, lik ein som trøystar syrgjande.
Volontiers j’allais vers eux, m’asseyant à leur tête, et j’étais comme un roi dans son armée, comme quelqu’un: qui console des affligés.

< Jobs 29 >