< Jobs 29 >
1 Då heldt Job fram med talen sin og sagde:
Mipadayon sa pagsulti si Job ug miingon,
2 «Å, var eg som i fordums måna’r, som den gong Gud mi verja var,
“O, unta anaa ako sa mga nilabay nga mga bulan sa dihang giamuma pa ako sa Dios,
3 då yver meg hans lampa skein, som lyste meg i myrkret fram,
sa dihang ang iyang lampara misidlak sa akong ulohan, ug sa dihang naglakaw ako sa kangitngit pinaagi sa iyang kahayag.
4 slik som eg var i mogne manndom, då Gud var ven i huset mitt,
O, unta anaa ako sa panahon nga ako hinog sa dihang ang pagpakighigala sa Dios anaa sa akong tolda,
5 då Allvald endå med meg var, og mine born eg kring meg såg,
sa dihang ang Labawng Makagagahom uban pa kanako, ug ang akong mga anak naglibot pa kanako,
6 då eg i fløyte foten tvådde, og olje rann av fjellet nær meg,
sa dihang ginahugasan ug mantikilya ang akong dalan, ug ang bato nagbubo kanako ug mga tubod sa lana!
7 då eg til porten steig i byen, og sessen min på torget tok!
Sa dihang migawas ako sa ganghaan sa siyudad, sa dihang milingkod ako dapit sa plasa sa siyudad,
8 Ungdomen såg meg, løynde seg; dei gamle reiste seg og stod;
ang mga batan-ong lalaki nakakita kanako ug mipadaplin gikan kanako sa pagtahod, ug ang mga hamtong nga mga tawo mibarog alang kanako.
9 hovdingar stogga midt i talen og lagde handi på sin munn;
Mihunong pagsulti ang mga prinsipe sa dihang miabot ako; ug gisampongan nila ang ilang mga baba pinaagi sa ilang mga kamot.
10 og røysti tagna hjå dei gjæve, og tunga seg til gomen kleimde;
Ang mga tingog sa bantogang mga tawo daw hunghong, ug ang ilang dila nipilit sa ibabaw sa ilang alingagngag.
11 dei som meg høyrde, sælka meg, og dei som såg meg, vitna for meg.
Human nila nadungog ang akong gisulti, gipanalanginan nila ako; human nila ako nakita, gitagaan nila ako ug pagsaksi ug giuyonan nila ako,
12 Eg berga arming når han ropa, og farlaus som var utan hjelp;
tungod kay giluwas ko ang mga tawong kabos nga nagpakitabang, ug kadtong mga walay amahan usab, nga wala gayo'y makatabang kaniya.
13 velsigning fekk eg frå forkomne, og enkjor fekk eg til å jubla.
Ang panalangin niadtong hapit na mamatay miabot kanako; ako ang hinungdan nganong nagkanta sa kalipay ang mga biyuda sa ilang kasingkasing.
14 Rettferd var min, eg hennar bunad; rett var mi kappa og mi kruna.
Gisul-ob ko ang pagkamatarong, ug gibisthan ako niini; ang akong katarong sama sa usa ka kupo ug purong sa ulo.
15 Eg for den blinde auga var, og føter var eg for den halte.
Ako ang mga mata sa mga buta nga tawo; ug ako ang tiil sa mga tawo nga bakol.
16 Ein far eg var for fatigfolk; eg for ukjende saki granska.
Amahan ako sa mga tawo nga timawa; ug akong gisusi ang kaso sa uban bisan ug wala ko sila mailhi.
17 På brotsmann tennerne eg knekte, reiv fengdi utor gapet hans.
Gibuak nako ang panga sa tawong dili matarong; gikuha nako ang biktima gikan sa iyang mga ngipon.
18 Eg sagde: «I reiret skal eg døy, med dagar talrike som sand.
Unya miingon ako, 'Mamatay ako sa akong salag; ug padaghanon ko ang akong mga adlaw sama sa balas sa baybayon.
19 Til roti mi skal vatnet trengja, dogg bu ved natt på greini mi;
Ang akong ugat nagkatag sa katubigan, ug ang yamog sa tibuok gabii anaa sa akong mga sanga.
20 mi æra held seg frisk hjå meg, bogen vert ny handi mi.»
Ang pagtahod kanako kanunay nga bag-o, ug ang akong kusog sama sa usa ka bag-ong pana sa akong kamot.
21 Dei høyrde ventande på meg, og lydde stilt på rådi mi.
Naminaw ang mga tawo kanako; naghulat sila kanako; nagpabilin sila nga hilom aron sa pagpaminaw sa akong mga tambag.
22 Og ikkje la dei mot mitt ord, min tale draup ned yver deim.
Sa dihang nahuman na ako sa pagpamulong; wala na silay ikasulti pa; ang akong mga pulong daw tubig nga gibubo diha kanila.
23 På meg dei bia som på regn, ja, som vårregn opna munnen.
Kanunay silang naghulat kanako sama nga naghulat sila sa ulan; ilang ginganga ug dako ang ilang baba aron sa pag-inom sa akong mga pulong, sama sa ilang ginabuhat kung mag-ulan.
24 Eg smilte til mismodige, mitt andlit fekk dei ikkje myrkt.
Mipahiyom ako kanila sa dihang wala sila magdahom niini; ug wala nila gisalikway ang kahayag sa akong panagway.
25 Når eg deim vitja, sat eg fremst, sat som ein konge i sin herflokk, lik ein som trøystar syrgjande.
Ako ang nagpili sa ilang dalan ug milingkod ingon nga ilang pangulo; nagpuyo ako ingon nga hari sa iyang kasundalohan; sama sa usa ka maghuhupay sa mga nagbangotan sa lamay.