< Jobs 28 >

1 Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
«یقین برای نقره معدنی است، و به جهت طلا جایی است که آن را قال می‌گذارند.۱
2 og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
آهن از خاک گرفته می‌شود و مس ازسنگ گداخته می‌گردد.۲
3 På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
مردم برای تاریکی حدمی گذارند و تا نهایت تمام تفحص می‌نمایند، تابه سنگهای ظلمت غلیظ و سایه موت.۳
4 Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
کانی دور از ساکنان زمین می‌کنند، از راه گذریان فراموش می‌شوند و دور از مردمان آویخته شده، به هر طرف متحرک می‌گردند.۴
5 På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
از زمین نان بیرون می‌آید، و ژرفیهایش مثل آتش سرنگون می‌شود.۵
6 Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
سنگهایش مکان یاقوت کبود است. وشمشهای طلا دارد.۶
7 Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
آن راه را هیچ مرغ شکاری نمی داند، و چشم شاهین آن را ندیده است،۷
8 Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
وجانوران درنده بر آن قدم نزده‌اند، و شیر غران برآن گذر نکرده.۸
9 På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
دست خود را به سنگ خارا درازمی کنند، و کوهها را از بیخ برمی کنند.۹
10 I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
نهرها ازصخره‌ها می‌کنند و چشم ایشان هر چیز نفیس رامی بیند.۱۰
11 Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
نهرها را از تراوش می‌بندند وچیزهای پنهان شده را به روشنایی بیرون می‌آورند.۱۱
12 Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
اما حکمت از کجا پیدا می‌شود؟ وجای فطانت کجا است؟۱۲
13 Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
انسان قیمت آن رانمی داند و در زمین زندگان پیدا نمی شود.۱۳
14 Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
لجه می‌گوید که در من نیست، و دریا می‌گوید که نزدمن نمی باشد.۱۴
15 Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
زر خالص به عوضش داده نمی شود و نقره برای قیمتش سنجیده نمی گردد.۱۵
16 og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
به زر خالص اوفیر آن را قیمت نتوان کرد، و نه به جزع گرانبها و یاقوت کبود.۱۶
17 Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
با طلا و آبگینه آن را برابر نتوان کرد، و زیورهای طلای خالص بدل آن نمی شود.۱۷
18 Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
مرجان و بلور مذکورنمی شود و قیمت حکمت از لعل گرانتر است.۱۸
19 Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
زبرجد حبش با آن مساوی نمی شود و به زرخالص سنجیده نمی گردد.۱۹
20 Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
پس حکمت ازکجا می‌آید؟ و مکان فطانت کجا است؟۲۰
21 Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
ازچشم تمامی زندگان پنهان است، و از مرغان هوامخفی می‌باشد.۲۱
22 Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
ابدون و موت می‌گویند که آوازه آن را به گوش خود شنیده‌ایم.۲۲
23 Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
خدا راه آن را درک می‌کند و او مکانش را می‌داند.۲۳
24 Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
زیراکه او تا کرانه های زمین می‌نگرد و آنچه را که زیرتمامی آسمان است می‌بیند.۲۴
25 Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
تا وزن از برای بادقرار دهد، و آبها را به میزان بپیماید.۲۵
26 då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
هنگامی که قانونی برای باران قرار داد، و راهی برای سهام رعد،۲۶
27 då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
آنگاه آن را دید و آن را بیان کرد. آن رامهیا ساخت و هم تفتیشش نمود.۲۷
28 Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»
و به انسان گفت: اینک ترس خداوند حکمت است، و ازبدی اجتناب نمودن، فطانت می‌باشد.»۲۸

< Jobs 28 >