< Jobs 28 >

1 Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Jobs 28 >