< Jobs 28 >

1 Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
Gümüşün mədəni, Qızılın təmizlənmə yeri var.
2 og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
Dəmir torpaqdan çıxarılır, Mis daşlardan əridilərək alınır.
3 På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
İnsan qaranlığa son qoyur, Sonacan qatı qaranlıqda, zülmətdə filiz axtarır.
4 Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
İnsan məskənlərindən uzaq bir çuxur açır, İnsan ayağı dəyməyən yerlərdə, İnsanlardan uzaqlarda ilişib yellənə-yellənə qalır.
5 På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
Torpaqdan çörək çıxır, Torpağın altı isə fırlanır, elə bil odlar yanır.
6 Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
Qayalarından göy yaqut çıxır, Orada qızıl tozu da var.
7 Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
Oranın yolunu yırtıcı quşlar bilmir, Şahinin gözü oranı görməyib.
8 Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
Ora məğrur heyvanların ayağı dəyməyib, Yırtıcı aslanlar oradan keçməyib.
9 På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
Mədənçi əlini çaxmaq daşına uzadır, Dağları dibindən oynadır.
10 I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
Qayalardan yeraltı keçidlər açır, Gözləri müxtəlif qiymətli şeylərə baxır.
11 Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
Çayların mənbələrini bağlayır, Gizlini aşkara çıxarır.
12 Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
Amma hikməti haradan tapmaq olar? Müdrikliyin yeri hanı?
13 Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
İnsan onun qiymətini bilməz, Dirilər arasında ona rast gəlməz.
14 Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
Dərinliklər deyər: “Məndə yoxdur”, Dəniz deyər: “Yanımda yoxdur”.
15 Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
Saf qızıl onu əvəz edə bilməz, Qiyməti gümüşlə ölçülməz.
16 og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
Onu Ofir qızılı ilə qiymətləndirmək olmaz, Onu qiymətli damarlı əqiqlə, göy yaqutla dəyərləndirmək olmaz.
17 Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
Nə qızıl, nə də gözəl cam ona tay deyil, Hikmət saf qızıl qablarla əvəz edilmir.
18 Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
Yanında mərcanın, büllurun adı çəkilməz, Hikmətin qiyməti yaqutdan artıqdır.
19 Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
Kuş topazı onun tayı deyil, Onun dəyəri saf qızılla ölçülməz.
20 Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
Bəs hikmət haradan gəlir? Müdrikliyin yeri hanı?
21 Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
O bütün canlıların gözündən uzaqdır, Göydə uçan quşlardan belə, gizli qalır.
22 Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
Həlak yeri ilə ölüm belə deyir: “Qulaqlarımız yalnız sorağını eşidir”.
23 Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
Onun yolunu Allah dərk edir, Yerini yalnız O bilir.
24 Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
Çünki yer üzünün ucqarlarına qədər baxır, Göylərin altındakı hər şeyi görür.
25 Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
Küləyin gücünü təyin edəndə, Suları ölçəndə,
26 då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
Yağışa qanun qoyanda, Şimşəyə yol açanda
27 då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
Hikmətə baxıb qiymət qoydu, Onu bərqərar edib araşdırdı.
28 Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»
İnsana dedi: “Rəbb qorxusu hikmətdir, Pislikdən çəkinmək müdriklikdir”».

< Jobs 28 >