< Jobs 27 >

1 Job heldt fram med talen sin og sagde:
ایوب بحث خود را ادامه داده گفت:
2 «So sant Gud liver, som meg sveik, og Allvalds som meg volde sorg
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم می‌خورم
3 - for endå eg min ande dreg; i nosi mi er guddomspust -:
که تا زمانی که زنده‌ام و خدا به من نفس می‌دهد
4 Urett ligg ei på mine lippor; mi tunga talar ikkje svik.
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم.
5 D’er langt frå meg å gje’ dykk rett, mi uskyld held eg fast til dauden.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمی‌کنم؛ و تا روزی که بمیرم به بی‌گناهی خود سوگند یاد می‌کنم.
6 Mi rettferd held eg fast uskjepla, eg ingen dag treng skjemmast ved.
بارها گفته‌ام و باز هم می‌گویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است.
7 Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
دشمنان من که با من مخالفت می‌کنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد.
8 Kva von hev en gudlaus att, når Gud vil sjæli or han draga?
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود می‌کند و جانش را می‌گیرد، چه امیدی دارد؟
9 Vil Gud vel høyra skriket hans, når trengsla bryt innyver honom?
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید،
10 Kann han i Allvald vel seg gleda? Kann han kvar tid påkalla Gud?
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمی‌برد و جز به هنگام سختی به او روی نمی‌آورد.
11 Eg um Guds hand vil læra dykk; kva Allvald vil, det dyl eg ikkje.
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد.
12 Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا می‌دانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بی‌اساس را به من می‌زنید؟
13 Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است:
14 Til sverdet veks hans søner upp; hans avkom mettast ei med brød;
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ می‌میرند و یا از گرسنگی تلف می‌شوند.
15 dei siste legst i grav ved pest, og enkjorne held ingi klaga.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد.
16 Og um han dyngjer sylv som dust og samlar klæde liksom leir:
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانه‌هایشان را پر از لباس کنند
17 Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد.
18 Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
خانه‌ای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بی‌دوام خواهد بود.
19 Rik legg han seg - men aldri meir; han opnar augo - og er burte.
او ثروتمند به رختخواب می‌رود، اما هنگامی که بیدار می‌شود می‌بیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است.
20 Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
ترس مانند سیل او را فرا می‌گیرد و طوفان در شب او را می‌بلعد.
21 Han driv av stad for austanvind, som blæs han frå hans heimstad burt.
باد شرقی او را برده، از خانه‌اش دور می‌سازد،
22 Han utan miskunn på han skyt; frå handi hans han røma må.
و با بی‌رحمی بر او که در حال فرار است می‌وزد.
23 Med hender klappar dei åt han og pip han frå hans heimstad burt.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد می‌شوند و از هر سو او را استهزا می‌کنند.

< Jobs 27 >