< Jobs 27 >

1 Job heldt fram med talen sin og sagde:
Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
2 «So sant Gud liver, som meg sveik, og Allvalds som meg volde sorg
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
3 - for endå eg min ande dreg; i nosi mi er guddomspust -:
solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
4 Urett ligg ei på mine lippor; mi tunga talar ikkje svik.
meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 D’er langt frå meg å gje’ dykk rett, mi uskyld held eg fast til dauden.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
6 Mi rettferd held eg fast uskjepla, eg ingen dag treng skjemmast ved.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
7 Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
8 Kva von hev en gudlaus att, når Gud vil sjæli or han draga?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
9 Vil Gud vel høyra skriket hans, når trengsla bryt innyver honom?
Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Kann han i Allvald vel seg gleda? Kann han kvar tid påkalla Gud?
Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
11 Eg um Guds hand vil læra dykk; kva Allvald vil, det dyl eg ikkje.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
14 Til sverdet veks hans søner upp; hans avkom mettast ei med brød;
wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 dei siste legst i grav ved pest, og enkjorne held ingi klaga.
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Og um han dyngjer sylv som dust og samlar klæde liksom leir:
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
17 Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
19 Rik legg han seg - men aldri meir; han opnar augo - og er burte.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 Han driv av stad for austanvind, som blæs han frå hans heimstad burt.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 Han utan miskunn på han skyt; frå handi hans han røma må.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
23 Med hender klappar dei åt han og pip han frå hans heimstad burt.
Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.

< Jobs 27 >