< Jobs 26 >
Kisha Ayubu akajibu na kusema,
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
“Mmemsaidiaje aliyedhaifu!
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Jinsi gani mmemshauri asiye na hekima na kutamka maneno yenye maarifa kwake!
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
Kwa msaada wa nani mmesema maneno haya? Ni roho ya nani iliyotoka ndani yenu?
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
Maiti inatetemeka chini ya maji, na vyote wilivyomo ndani yake.
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol )
Kuzimu kuko wazi mbele ya Mungu; uharibifu hauna kizuizi dhidi yake. (Sheol )
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
Huitandaza kaskazi juu ya nafasi wazi na kuining'iniza dunia hewani.
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Huyafunga maji katika mawingu yake mazito, lakini hayagawanyiki chini yake.
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
Huufunika uso wa mwezi na kueneza mawingu yake juu yake.
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
Amechora ukingo wa duara juu ya maji kama mpaka kati ya nuru na giza.
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
Nguzo za mbinguni zinatikisika na zimestushwa na kukemea kwake.
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Aliituliza bahari kwa uwezo wake; kwa ufahamu wake alimwaribu Rahab
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Kwa pumzi yake, aliziondoa mbingu kwa dhorubu; mbingu ziliondolewa kwa dhorubu; mkono wake ulimchoma nyoka anayekimbia.
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
Tazama, hizi si zaidi ya madogo ya njia zake; Jinsi gani tunasikia akitunong'oneza! Ni nani awezaye kufahamu uwezo wake.