< Jobs 26 >

1 Då svara Job og sagde:
Porém Job respondeu e disse:
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
Como ajudaste aquelle que não tinha força? e sustentaste o braço que não tinha vigor?
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Como aconselhaste aquelle que não tinha sabedoria, e plenamente lhe fizeste saber a causa, assim como era?
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
A quem proferiste palavras? e cujo é o espirito que saiu de ti?
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
Os mortos tremem debaixo das aguas, com os seus moradores d'ellas.
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
O inferno está nú perante elle, e não ha coberta para a perdição. (Sheol h7585)
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
O norte estende sobre o vazio: a terra pendura sobre o nada.
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Prende as aguas nas suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo d'ellas.
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
Encobre a face do seu throno, e sobre ella estende a sua nuvem.
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
Assignalou limite sobre a superficie das aguas ao redor d'ellas, até que se acabem a luz e as trevas.
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
As columnas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Com a sua força fende o mar, e com o seu entendimento abate a sua soberba.
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Pelo seu Espirito ornou os céus: a sua mão formou a serpente enroscadiça.
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
Eis que isto são só as bordas dos seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido d'elle! Quem pois entenderia o trovão do seu poder?

< Jobs 26 >