< Jobs 26 >
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol )
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?