< Jobs 26 >
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol )
神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol )
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。