< Jobs 26 >

1 Då svara Job og sagde:
Job prit la parole et dit:
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
A qui s’adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t’inspire?
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile. (Sheol h7585)
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n’éclatent pas sous leur poids.
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l’orgueil.
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?

< Jobs 26 >