< Jobs 26 >

1 Då svara Job og sagde:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force!
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Comme tu conseilles bien l'ignorant! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
A qui adresses-tu des paroles? Et de qui est l'esprit qui sort de ta bouche?
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile. (Sheol h7585)
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
Les colonnes du ciel s'ébranlent, et s'épouvantent à sa menace.
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil.
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre?

< Jobs 26 >