< Jobs 26 >

1 Då svara Job og sagde:
Eka Ayub nodwoko niya:
2 Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
“Mano kaka usekonyo joma onge teko! Mano kaka usereso joma yomyom!
3 Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
Mano kaka usengʼado rieko ne ngʼama onge gi rieko ka an kama, kendo uyie puonjo ngʼama ofuwo ka an kama!
4 Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
En ngʼa mosemiyou rieko mar wuoyo kamano? Koso en paro mane ma un-go momiyo wechego wuok e dhou?
5 Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
“Piny joma otho tetni, kendo ji duto man kuno luoro malich omako.
6 Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol h7585)
Piny joma otho ok opondo ne Nyasaye; kendo onge gima nyalo mone nene. (Sheol h7585)
7 Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
Oyaro polo man yo nyandwat mi oumgo kama ninono; kendo oliero piny ewi gima onge.
8 Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
Nyasaye ema pongʼo boche polo kod pi, kendo omono pek mar pigno yiecho bochego.
9 Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
Oumo wangʼ dwe mopor, koyaro bochene mondo ogengʼe.
10 Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
Ogoro giko wi piny ewi pige kaka kiew mar ler gi mudho.
11 Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
Sirni mag polo yiengni kendo kokwerogi to gilingʼ thi.
12 Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
Ne ochoko pige mag nam gi tekre owuon; kendo kuom riekone ne otieko Rahab.
13 Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
Muche ema nomiyo polo olendo; kendo lwete ema ne onegogo thuol mane oyudo ringo tony.
14 Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?
To magi gin mana dir tijene ma oko kende; kendo gin mana gik manok kende mikuodho kuome! Koro en ngʼa mongʼeyo gima Nyasaye nyalo timo gi tekone?”

< Jobs 26 >